Выбери любимый жанр

Лояльный мужчина (ЛП) - Эшли Кристен - Страница 25


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

25

— Эти матрасы занимают много места на складе. Мне нужно освободить место, ты сделаешь мне одолжение, — закончил мистер Пирсон.

Вот таким он был. Он явно продавал эти матрасы себе в убыток. Это был звездный час. Мистер Пирсон был настолько милым.

— Мистер Пирсон… — начала я, но остановилась, когда он встретился со мной глазами.

— Детям нужны хорошие кровати, — тихо произнес он.

Он был прав. Им правда нужны были кровати.

Боже, я любила своего босса.

— Я люблю своего босса, — заявила я ему, и его лицо расплылось в улыбке, он всегда так улыбался. Я любила своего босса, а также любила его улыбку.

— Завтра у тебя выходной. Я организую доставку, — сказал он.

— Спасибо, — прошептала я.

— Митч! — Услышала я визг Билле из демонстрационного зала. Я резко обернулась, глядя на стеклянную стену, заметив, как Билле пробирается через лабиринт кроватей прямиком к Митчу.

Потом она замерла, и побежала, попав прямо в цель, обняв его за бедра, крепко обняв.

Я увидела, как Митч положил руку ей на голову. Потом окинула его взглядом, и мне очень захотелось, чтобы я больше не была в него влюблена.

Что, черт возьми, он здесь делает?

Я повернулась к мистеру Пирсону, который тоже смотрел в зал через свою стеклянную стену, несомненно, на Митча.

— Это мой... ум... сосед. Мне кажется, мне нужно с ним поговорить, — сказала я мистеру Пирсону.

Мистер Пирсон вздрогнул, потом перевел глаза на меня.

— Сосед?!

— Видишь! — Услышала я крик Билле и опять повернулась к стеклянной стене. — Я надела твой наряд, который ты мне купил! — Она отпустила его и стала оттопыривать футболку, показывая ему.

Митч улыбнулся ей и что-то ответил, я не расслышала что именно, потому что в отличие от Билле, он не кричал.

Затем я почувствовала, как шипение разлилось у меня по животу при виде его улыбки.

Я заставила себя снова повернуться к мистеру Пирсону, который теперь поднялся из-за стола, пялясь вместе со мной на Митча и Билле.

— Да, он — мой сосед. Вы не возражаете…? — Я примолкла, мистер Пирсон посмотрел на меня. Потом опять перевел взгляд на стеклянную стену. Потом снова на меня, быстро окинув меня взглядом.

Он ухмыльнулся так, я никогда не видела раньше, чтобы он так ухмылялся, сказав:

— Не забудь посоветовать ему купить новую кровать.

Я кивнула, ловля себя на мысли, что ни за что на свете не посоветую детективу Митчу Лоусону купить новую кровать, быстро выходя из его кабинета.

Как только я вошла в демонстрационный зал, глаза Митча передвинулись на меня. Как только его взгляд остановился на мне, я тут же посмотрела на своего племянника Билли. Он по-прежнему лежал на кровати, держа в руках видеоигру, но его взгляд был устремлен на Митча, при этом выражение его лица было напряженным. Я отметила про себя, что он не бросился к Митчу, и была совсем не уверена, что он даже собирался поздороваться с ним.

Потом я повернула голову в другую сторону, где стояла Роберта с клиентами. Она всеми силами пыталась прислушиваться к тому, что говорили ей клиенты, при этом не сводя глаз с Митча. Я рассказывала ей о Митче, и теперь, когда у нее было красивое лицо, невероятные волосы, фантастическое тело и потрясающая одежда, она, понятное дело, испытывала трудности с тем, при появлении Митча, продолжать слушать своих клиентов.

Я заставила себя оглянуться на Митча как раз в тот момент, когда Билле подбежала ко мне, схватила за руку и потащила к Митчу, приговаривая:

— Митч пришел!

— Я вижу, милая, — прошептала я, подходя все ближе и ближе к Митчу.

Но Билле продолжала тянуть меня за руку к нему.

— Разве это не здорово, что он пришел и увидел мой наряд? — спросила она.

— Потрясающе, — пробормотала я, когда мы с ней остановились прямо перед Митчем.

— Ага, — выдохнула она.

— Здравствуй, Мара, — поздоровался Митч с закрытым выражением лица, ни теплоты в глазах, ни улыбки, ничего.

Да, он принял к сведению тот наш разговор. Десять с Половиной не должны давать нежность и теплоту Двум с Половиной. Чаще всего они относились к ним с презрением. Имея всего лишь общее пространство для дыхания, да и только потому, что всем необходим был кислород. Но никакой теплоты.

И нож, который я не успела вытащить из своего сердца, сделал еще один оборот.

— Привет, Митч, — ответила я.

— У тебя есть комната, где мы могли бы поговорить наедине? — задал он первый вопрос.

Я уставилась на него, пытаясь понять, что все это значило. А потом решила, что лучше всего будет выяснить, чтобы значил его вопрос, это как можно быстрее отвести его в ту комнату. Поэтому молча кивнула.

— Комната отдыха, — заявила я, наклонившись к Билле. — Сделай мне одолжение, детка, посиди со своим братом. — Она кивнула в ответ, и я добавила: — Прошу тебя, никаких прыжков на кровати или беготни по выставочному залу. Просто посиди тихо с Билли, пока я не вернусь. Ты же сможешь это сделать для меня?

— Конечно, тетя Мара, — прощебетала Билле, улыбнулась Митчу и запрыгала к Билли, который все еще смотрел на Митча суровым взглядом. Билле вскарабкалась на кровать и всем телом плюхнулась на брата.

Похоже, она совершенно не собиралась мне помогать.

Я оглянулась на Митча, который внимательно изучал Билли.

— Если хочешь, следуй за мной, — пригласила я, Митч оторвал взгляд от Билли, кивнув мне.

Я направилась к двери, ведущей в задние помещения, вернее в комнату отдыха для персонала, набрала код на двери, когда замок щелкнул, открыла ее, проходя вперед, Митч следовал за мной.

Я включила свет во внутреннем помещении для персонала, Митч закрыл за нами дверь.

Глубоко втянуло воздух носом, когда встретилась с ним глазами, но не такими нежными и трепетными, теперь совсем ничего не выражающими, но все еще прекрасными.

Быстро. Мне необходимо было быстро с ним закончить разговор.

— Все в порядке? — Спросила я.

— У нас проблема.

О боже.

Он продолжил говорить, прежде чем я успела собраться с мыслями.

— Помнишь, как я сказал, что если твой кузен — все неприятности в одном флаконе, значит, они и есть все известные мне неприятности, о которых ты даже не подозреваешь?

С самого начала его речь показалась мне не очень уж хорошей.

— Да, — неуверенно ответила я.

— Ну, так все подтвердилось. Он — все неприятности в одном флаконе, которые мне известны.

Я почувствовала, как все тело затвердело, я встретилась с его взглядом и прошептала:

— Ох, дерьмо.

— Пожалуй, именно так и есть, — согласился Митч.

— Рассказывай. — По-прежнему шепотом произнесла я.

— У Билла наступили не очень хорошие деньки. У него ломка, и это не очень приятно потому, что он подсел на героин, и видно увеличивал дозу, чтобы быстрее достичь эффекта, кроме того он употреблял спиртное, скорее всего и еще какое-то дерьмо, на которое подсел. Он подсел на это дерьмо, но он также является и дилером этого дерьма. Если он достиг высот в первом, то является полным отстоем в последнем. Он не пользуется популярностью у поставщиков в Денвере потому, что на *бал половину из них, а другой половине он должен деньги. Он также задолжал множеству других людей, ни одному из которых ты не захочешь быть должна. Совсем недавно он стал сливать информацию, отчего он сделался еще менее популярным, хотя твой кузен и так был бл*дь не так чертовски популярен в этом сообществе. Но этого было похоже мало, но, когда полиция обыскали его квартиру, они нашли до хрена «Большой дури» и «Экстази», отчего его обвинили, что он является распространителем (дилером). Они смогли доказать, что он не просто подсел, а является серьезным *баным засранцем, который готов подсаживать других, они также нашли украденные вещи, которые мы полагаем, либо украл он сам, либо украл кто-то и решил спрятать у него, чтобы потом продать.

— Все звучит не очень хорошо. — Я все еще продолжала шептать потому, что была более чем немного напугана за своего кузена.

25
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело