Выбери любимый жанр

Девица и полубог (ЛП) - Аннетт Мари - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

— Будь настороже, — прошептал я. — Он может быть тут.

Она серьезно кивнула, но свет фонаря показывал ее восторг. Мы проверили первый этаж номера, заглянули в три спальни и пять ванных. Мы поднялись на второй этаж, где были гостевые комнаты и большая терраса со скамейками и длинным бассейном.

Нексус был едва заметным — круг линий и символов, вырезанных на каменном полу. Стеклянные панели служили перилами и заслонками от ветра, но кто-то подвинул их, и сильный ветер проникал на террасу.

Икар не появился, не напал на нас, значит, еще не прибыл. Я вернулся на первый этаж, остановился на кухне и посмотрел на гавань Ванкувера с мерцающими огнями кораблей. Перистые облака висели ниже номера, скрывали небоскребы, что были ниже. Передо мной было бесконечное море крыш и огней.

— Невероятное место, да? — донесся голос Иззы из коридора. — Посмотри на размер ванной. А эта. А эта! Они больше моей квартиры.

Она появилась с фонариком на голове. Она замерла возле меня и смотрела в окно.

— Красиво. Представляешь жизнь в таком месте?

Я мог. И я жил. В разных зданиях со схожим уровнем роскоши.

Но я не сказал этого. Я отвернулся и разглядывал место. Я закрыл входные двери, но оставил их не запертыми, ведь сломанная панель безопасности выдавала. Где-то в этом номере мы столкнулся с Икаром.

Присутствие Иззы отвлекало меня на нее. Она смотрела, потрясенная, на вид за окнами. Ее хвост волос сбился, длинные пряди цвета воронова крыла спутались и обрамляли ее изящные скулы. Мягкий свет ласкал ее лицо, на щеках стало видно ямочки.

Она взглянула на меня.

— Что?

— Ничего, — я быстро отвернулся. — Нам нужен план.

И мы стали продумывать план вместе. Мы договорились, а потом отошли в угол, откуда было видно входную дверь. Короткий коридор за нами вел к лестнице террасы.

Я прислонился к стене, жилет лежал на полу у моих ног, чтобы я надел его, когда прибудет Икар. Мы решили, что он вряд ли взлетит на террасу. Шестьсот футов были опасной высотой для крылатых сандалий. С его чарами невидимости он легко доберется до номера, и ему придется открыть дверь. Даже если он будет невидим, это мы заметим.

Если он взлетит на террасу, то в 3:30 — за три минуты до срока — мы поднимемся наверх и подготовимся к засаде у нексуса.

— Что думаешь? — прошептала Изза, склонившись ко мне. Мы выключили фонарики, и сияние города едва разгоняло тени. — Об Икаре? У него летающие сандалии, зеркало, невидимость…

— И меч у него есть, — прошептал я. — Я видел в прошлый раз.

— Все четыре дара, — ее белые зубы мелькнули, она кусала губу. — А если он — Персей? А если он — бессмертный полубог, пришедший забрать то, что по праву его?

— Одна проблема. Если он полубог, то ему не нужны чары, чтобы стать таким.

Полоска света задела ее щеку, она отвернулась.

— Что? — тихо спросил я.

— Я не знаю точно, что делают чары. Ты ведь это сказал, да? Если чары делают непобедимым, как Персей, то их звали бы чарами Персея. Почему же это Чары Андромеды? У нее не было особых способностей…

Я ждал, зная, что она замолчала из-за слов, которые хотела сказать.

— Андромеда была особенной только… — Изза невольно коснулась груди, — только в любви к Персею. Это был ее дар, ее сила. Она любила его всем сердцем.

— Что же делают чары? Почему они такие сильные, и их так хотят получить?

Она покачала головой.

— Не знаю.

Я посмотрел на часы. 3:09. Мы опережали график, и нас ждало скучное ожидание — если Икар не прибудет раньше. Если он покажется. Может, он отправился к маяку. Я не переживал за Аарона и Эзру, ведь там было уединенное место, где они могли выпустить силы, но я тревожился, хватит ли их сил остановить Икара. Он был мастером побега.

Я не хотел зацикливаться на этом, смотрел, как линия света скользит по лицу Иззы, пока она склоняла голову, чтобы видеть входные двери.

— Артефакты и мифология — страсть юных, — прошептал я. — Почему ты пошла в гильдию «Глаз Одина»? Они — охотники за наградами, а не ученые.

Она теребила молнию куртки, а потом расстегнула и сняла ее.

— Жарко, — буркнула она, бросая ее в темный угол. На ней был узкий черный свитер с V-образным воротником, и я не мог не смотреть на изгиб ее шеи, ключицы и грудь. — Я хотела попасть в гильдию искателей приключений.

От ее слов я посмотрел на ее лицо. К счастью, она глядела на двери и не заметила мой блуждающий взгляд.

— Я хочу посмотреть древние руины, найти известные артефакты и узнать больше о мификах из легенд, — она вздохнула. — Но в те гильдии берут только лучших. У меня не хватает навыков, и я присоединилась к «Глазу Одина», чтобы научиться боевым искусствам и пополнить резюме.

— Как ты попала туда без боевых навыков? — спросил я и быстро добавил. — Без обид, но я слышал, что они берут только опытных мификов.

— Я не бесполезная девица, Кай. Чтобы ты знал, у меня еще есть козыри, и некоторые — весьма опасны.

Уголок моего рта приподнялся.

— Я бы хотел посмотреть, что ты умеешь.

— Кто сказал, что я тебе покажу? — спросила она, хмурясь. Она посмотрела на мой рот и отвела взгляд. — Хорошая попытка. Но я уже знаю твои уловки.

— Как это понимать? — я нахмурился.

— Твоя игривая улыбка не сработает на мне.

Игривая улыбка?

Она враждебно смотрела на меня.

— Ты улыбался мне так с нашей встречи. Намеки? Думал, твои милые разговоры очаруют меня, leng chai?

Я раздраженно рявкнул:

— Почему ты меня так называешь?

— Leng chai? Это значит «милый парень», но не меняй тему.

Я прищурился.

— Напомни, о чем мы.

— Ты проверяешь на мне познания по флирту всю ночь. Я не поведусь на это, — она сделала в воздухе кавычки и изобразила мужской голос. — «А флирт бывает искренним?».

Я вспылил.

— Я не флиртовал с тобой.

— Нет? Ты не поглядывал на мою задницу каждый раз, когда я отворачивалась, и не бросал на меня пылкие взгляды, сразу отворачиваясь? Ты не пытался игриво улыбаться, изображая при этом, что борешься за контроль?

Я смотрел на нее, лишенный дара речи.

— Я не… думаешь, я…

Она смотрела, как я лепетал, и ее гнев сменился смятением.

— Я не флиртовал с тобой, — зло прорычал я. — Я думал, ты умная и красивая.

Ее рот раскрылся. Она закрыла его так быстро, что щелкнула зубами.

— Разве это не флирт?

— Нет, — резко сказал я. Флирт… был продуманной манипуляцией, чтобы получить нужный результат. Это было запланировано, как с тем клерком, а не… Я покачал головой. — Я не флиртовал с тобой.

Она медленно моргнула, а потом помрачнела.

— Ты не флиртовал намеренно.

Я хмуро глядел, не желая повторять в четвертый раз.

— О, ладно тебе, Кай. Все эти улыбочки?

Я скрестил руки поверх покалывания смущения.

— Я не помню эти улыбочки.

Она рассмеялась.

— О, но они были, leng chai. Были.

Ее смех привлек мой взгляд. Она хитро улыбалась, оттолкнулась от стены и повернулась ко мне.

— Тебе не нравится, когда ты не прав, — отметила она, глядя на мое лицо. — Тебе не нравится, когда все не под твоим контролем. Ты хочешь быть во главе.

Я нахмурился, но не спорил. Она приблизилась, но я не убирал руки, барьер между нами.

— Внимание, Кай. У тебя нет сейчас контроля. Ты не во главе. И… — она склонилась, и ее грудь задела мои скрещенные руки. — И ты очень ошибаешься насчет того, что не флиртовал со мной… всю ночь.

Она выдохнула последние слова, подняла руки. Она провела кончиками пальцев по моим щекам, запустила пальцы в мои волосы и притянула мою голову ниже.

Наши губы встретились.

Адреналин вспыхнул в моих венах. Похоть, которую я решительно игнорировал, вырвалась, и я признал, что с тех пор, когда я придавил ее собой за стеной дома коллекционера, это искрилось между нами. Интерес. Влечение. Желание. И становилось все сложнее это игнорировать.

Моя ладонь нашла ее щеку, удерживала ее лицо к моего, и я голодно прижался губами к ее рту. Тихий смех задрожал в ее горле, она потянула меня за руку.

11
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело