Выбери любимый жанр

Дороги Гвенхейда (СИ) - Бочаров Анатолий Юрьевич - Страница 47


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

47

— Договорились, лорд Фаннер, — сказал Патрик. — Но при одном условии.

— Каком же, граф Телфрин?

— Я пойду вместе с вами на встречу. И лично погляжу на ваших друзей.

— Что ж, — некромант не стал скрывать облегчения. — Думаю, это вполне можно устроить.

Глава 13

Ночь гремела выстрелами и пахла пороховым дымом. Стреляли со двора, со стороны городских казарм. Насколько Делвин успел сообразить, бой начался именно там. В самой ратуше, впрочем, тоже царил переполох. На первом этаже из дверей высовывались растерянные, сонные и подчас пьяные лица, откуда-то сверху звенела сталь, трещали мушкеты и доносились неразборчивые выкрики. Узурпатор занимал комнаты на четвертом этаже, и шум доносился как раз оттуда, но сейчас Делвину следовало попасть в левое крыло, где располагалась их с Астрид общая спальня. Туда он и пробирался вместе с Рипером, иной раз проталкиваясь в растерянной галдящей толпе. Лакеи, прочая обслуга, штабные писари, солдаты из кордегардии — никто из них, похоже, не соображал, что случилось.

На боковую лестницу, уводившую к спальням, Делвин едва ли не взлетел. Он перескакивал через две ступеньки, даже не оглядываясь, идет ли Рипер следом. От волнения, а еще, вероятно, вследствие выпитого вина слегка дрожали руки, хотя Делвин не сомневался — они не подведут, если придется опять пустить в ход оружие. Обнаженная шпага не возвращалась в ножны, глядела вперед. Жаль лишь, нет под рукой фамильного палаша!

Он торопился — каждый миг промедления мог оказаться губительным для Астрид. Накатывала злость, изгоняя остатки опьянения — злость на себя самого, разумеется. "Как я мог настолько расслабиться?! Устроил пьянку в самом сердце вражеского лагеря, бросив супругу одну! Видно, я изрядно поглупел с тех пор, как попал в плен к Кледвину — ничем иным подобное поведение не объяснить". Захотелось рубануть шпагой воздух, но Делвин сдержался.

— Не беспокойся, — сказал Элиас. — Все обойдется, кому твоя жена нужна?

— Мне нужна, — ответил Делвин сквозь зубы.

Заметив тела, валявшиеся на пороге отведенных им с Астрид покоев, Делвин едва подавил крик. Он бросился вперед, выставив шпагу, вскинув заряженный пистолет — и едва не застрелил собственную супругу. Астрид, очень бледная, выступила навстречу из полумрака передней, точно также держа в руках пистолет. Черное дуло глядело Делвину прямо в лицо.

— Проклятье, — Делвин опустил оружием первым. — Едва не обознался.

— Понимаю, — Астрид, облаченная в ночную рубашку, по-прежнему держала пистолет на весу и выглядела неестественно спокойной. — В этой неразберихе так легко ошибиться, дело простое.

Чувствуя, что все-таки безнадежно опоздал, Делвин оглядел лежавших на полу солдат. Двое, один застрелен в упор, второму перерезали горло. Он еще раз перевел взгляд на жену, обнаружил валявшуюся возле ее ног окровавленную саблю. Когда он уходил, никакой сабли в распоряжении у Астрид не имелось, однако ножны у одного из солдат оказались пусты. Застрелила первого из нападавших, выхватила у него оружие и пустила в ход?

— Это ты их?

— Нет, вернулся граф Телфрин и спас свою нерадивую горничную, — Астрид хрипловато рассмеялась. — Помоги мне одеться, пожалуйста... неудобно вот так при твоем приятеле, — она скользнула по Элиасу неприязненным взглядом. — Заодно поговорим.

— Я подожду в коридоре, — Элиас тактично вышел.

Они прошли в спальню, и лишь когда Делвин помог Астрид натянуть ее синее платье, доставшееся ей в Тенвенте, и зашнуровал корсет, жена выпустила из рук пистолет и разрыдалась. Женские слезы всегда вызывали у Делвина растерянность, но сейчас он обнял жену покрепче и прижал к себе, гладя по волосам. Ее плач сделался громче, едва не перешел в вой, затем утих, обратившись слабыми всхлипываниями. За окном по-прежнему слышался шум перестрелки, но у Делвина вдруг возникло странное ощущение, будто он находится в самом оке урагана и слышит, не ушами, а чем-то глубинным, внутренним, некую абсолютную отрешенную тишину. Делвина все еще жег стыд, что он опоздал. "Второй раз она оказывается в опасности, когда меня нет рядом. Хороший муж, нечего сказать".

— Магия не помогла, — сказала Астрид, когда прошло около пяти минут.

— А ты пыталась ее применить? — эхом откликнулся Делвин.

— Да, как тогда, в Наргонде, когда явились люди из посольства. Ничего не вышло, не отозвалось. Эти люди ломились в дверь, я распахнула ее и сделала выстрел, спасибо, что оставил оружие, — ее голос был слаб, но говорила Астрид с каждым словом все более уверенно. — Один упал, второй отшатнулся, и я успела выхватить саблю. Сама не понимаю, как дальше получилось, но в меня словно сила какая-то вошла. Я успела отбить удар, который второй нанес, и ответила своим собственным. Вот, горло ему раскроила, как видишь.

— Ты... Ты держалась очень достойно.

— Да ничего не достойно, просто в руки им попадать не хотела.

— Они что-нибудь говорили про мятеж? Про восстание, про верность Алгерну?

Астрид чуть повернула голову, глядя ему в глаза:

— Я понятия имею, что тут происходит, — произнесла она медленно, — но судя по тем крикам, которые я успела разобрать, эти скоты просто хотели мной поживиться. Я имею в виду, ну ты понимаешь, насилие. Орали что-то похабное. Что-то вроде, ну, выходи к нам, красавица. Я их помню, они из караульных, стояли возле лестницы, когда мы возвращались с ужина. Подумали, наверно, что раз творится невесть что, почему бы не развлечься немного.

— Развлечься, — повторил Делвин, чувствуя закипающую злость.

— Простите, что вмешиваюсь, — Элиас Рипер возник на пороге спальни, — но сражение продолжается, если вы не заметили, и я, кажется, услышал выстрелы снизу, из вестибюля. Кажется, один или два отряда ворвались в ратушу, смотрел через окно. Может пойдем отсюда куда-нибудь, а? Я все понимаю, сцена получилась отвратительная, но она закончилась, правильно? Шевелитесь быстрее.

— Ты бестактен, — заявил ему Делвин.

— Да нет, он правильно говорит, — Астрид выпуталась из объятий супруга, встала, снова взявшись за пистолет. — Если останемся тут, еще невесть на кого натолкнемся. Нам нужно найти твоего короля. Если в городе мятеж, только он сможет навести порядок, а если он погибнет, едва ли мы сумеем ноги живыми унести. Мятежники могут перекрыть ворота, раз уж это мятеж, и куда нам потом деваться?

— У тебя крайне разумная жена, — произнес Элиас с чувством.

— А вы редкостный льстец, — Астрид выскользнула мимо мага в переднюю и подняла оброненную ею ранее саблю. — Сражаться я таким оружием не умею, — призналась она немного застенчиво. — Никаким оружием не умею по правде, но с ним как-то спокойнее, вы не находите?

— Только не порежьтесь, — пожелал ей Элиас.

— Постараюсь, — бросила Астрид на него сухой взгляд.

Вот так, втроем, Делвин, Астрид и Элиас выбрались из гостевого крыла. Соседние комнаты выглядели брошенными, по-видимому их обитатели бежали, когда началась замятня. Следовало спешить и найти Кледвина, в самом деле. На короткий миг Делвину захотелось ударить Элиаса в голове и, пока тот будет валяться без сознания, вместе с Астрид все же попробовать покинуть Фортинхилл, но затем он эту идею отверг. Если мятежники победят, они в самом деле закроют ворота. Даже если нет, куда ему деваться, с беременной женой на руках? Новый Валис разрушен, Тенвент пал, алгернцы наступают с востока, их армада движется к западному побережью. Обуреваемый этими мыслями, Делвин прибавил шагу.

С генералом Олфорда они повстречались случайно. Тот, натянувший кирасу и шлем с горжетом, продвигался к центральной лестнице со стороны комнат, занимаемых генеральным штабом, окруженный несколькими десятками солдат. В руках генерал держал мушкет, наверняка заряженный. При виде Делвина с Элиасом Олфорд резко остановился, направив на них оружие.

— Дирхейл и Рипер! — Астрид он словно бы не заметил. — Вот так встреча, джентльмены! Мне стоит полагать вас изменниками и расстрелять на месте?

47
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело