Выбери любимый жанр

Дороги Гвенхейда (СИ) - Бочаров Анатолий Юрьевич - Страница 71


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

71

— Генри, займитесь новоприбывшими, — распорядился Кледвин генералу-квартирмейстеру Твиттлу. — Проследите, чтобы ни в чем себе не отказывали. В разумных пределах, конечно. Пусть поедят, выпьют, хорошенько выспятся, и будут готовы завтра утром продолжать поход. Полагаю, славный город Фортинхилл изрядно утомился от нашего присутствия.

— Возможно, — заметил Олфорд, — есть смысл выступить сегодня.

— Вы так полагаете, генерал?

— Мне так кажется, ваше величество. Посудите сами — Имперский Орден напал на вас вчера ночью. Это значит, они были где-то неподалеку от города. Это значит, они овладели магическим перемещением... телепортацией. Что, если они перебросят всю свою армию прямо в Тельгард при помощи такой магии?

— Не перебросят. Это слишком сложно, поверьте.

— Верю, — генерал нахмурился, — хотя мои собственные магические навыки ограничены. И все же мне как-то тревожно. Враг затаился, и мы понятия не имеем, когда они снова решатся ударить. Может статься, нам стоит спешить.

Кледвин вздохнул.

— Скорее всего ваше беспокойство оправдано. Однако солдаты не спали ночью, им пришлось драться. Сейчас они утомлены, да и вновь пришедшие полки тоже не в лучшем состоянии. Им пришлось спешить и тоже побывать в бою, судя по тому, что доложил гонец. Похоже, не все единомышленники Марлина сложили оружие с падением Тенвента. Здешних полковников подробнее послушаем вечером, потом заночуем и только потом в дорогу. Или вы хотите, чтобы взбунтовались и те полки, которые доселе были верны?

— Совсем не хочу. Пожалуй, вы правы, милорд.

— К превеликому сожалению прав, — второй вздох Кледвина оказался громче, чем первый. — Видите ли, Джозеф, в положении узурпатора, коим я все же являюсь, имеются свои недостатки. Я не могу рассчитывать на ту безграничную преданность, которая положена гвенхейдскому монарху. Стоит мне оступиться, вызвать недовольство, и я паду еще быстрее, чем Эйрон. Пусть отдохнут. Нам немного покоя, в конце концов, тоже не повредит.

По возвращению в ратушу Делвин немедленно испросил у Кледвина разрешения вернуться к жене. Его беспокоило, что он опять оставил Астрид — бедная девочка и без того слишком много перенесла за последний месяц, а теперь вдобавок, беременная, сидит одна-одинешенька после жуткой ночи, пока ее муж где-то шляется в сопровождении короля, которого еще недавно собирался убить. Немедленно сделалось очень стыдно. Впрочем, ничего удивительного — привычное чувство в последние дни.

— Идите, — сказал Кледвин. — До завтра можете быть свободны.

— Вы не желаете моего присутствия на вечернем совете?

— А вы сами желаете? — король посмотрел на него слегка удивленно. — Бросьте, Дирхейл. Ничего нового там не скажут. Проведите вечер со своей прелестной и юной супругой. Мы уже на войне, и кто знает, что нам всем потом уготовано?

Прозвучало не слишком оптимистично, но Делвин кивнул и откланялся.

Астрид, с утра находившаяся в отведенной им с Делвином спальни, к его удивлению держалась вполне неплохо. Даже и не скажешь, какой кошмар ей пришлось перенести ночью. Едва Делвин переступил порог, супруга схватила его за руку, потащила к столу, на котором уже ждал принесенный слугами обед.

— Первым делом тебе надо поесть, — бросила Астрид. — А то, наверно, устал.

С этим Делвин спорить не стал, тем более что трапеза выглядела вполне прилично. Бутылка вина, две чашки остывшего кофе, ростбиф и головка сыра, жареные кабачки, белый хлеб, яблоки. Правда, к вину Делвин не притронулся, а вот кофе выпил с радостью, большими глотками, не обращая даже внимания, что он едва теплый. В голове сразу посветлело, а еще с новой силой нахлынул стыд. Как ни крути, он действительно поступил неправильно, утром бросив жену и немедленно отправившись в генеральный штаб, послушать свежие новости. Хотелось знать, что происходит в городе... и все-таки следовало проявить к супруге больше внимание.

— Прости, что оставил тебя одну.

— Прощаю, — эхом откликнулась Астрид. — Тут и прощать нечего.

— Нет, правда, — он пересилил себя и посмотрел жене в глаза, та не отвела взгляда. — Я понимаю... Ночью тебе пришлось сражаться, убивать...

— Уже не первый раз в этом путешествии, — вставила она.

— И это не то, чем должна заниматься юная леди, вдобавок супруга лорда.

— Вот уж кем вовсе не собиралась быть, так это супругой лорда. С моим происхождением, — Астрид невесело улыбнулась, — мне светил только мельник, при большей удаче купеческий приказчик или удачливый мастеровой. Это Марта заглядывалась на графа Телфрина, стоило ей только поступить к нему на работу. Так и вешалась на него, шушукался весь особняк.

— И тем не менее ты моя супруга. Так получилось, — прозвучало не очень хорошо, но действительно ведь, так получилось. Как-то почти что само собой, без лишних раздумий. — Тебе положены личные слуги, камеристка для начала, а потом, когда все закончится и мы приедем в Ард-Кайстил, потребуется целая свита. Сейчас хорошо, что за тобой присматривают королевские слуги, но потом... В конце концов, ты ведь жена герцога, это накладывает определенный статус.

Астрид показалась ему удивленной:

— Ты что, настолько всерьез воспринял свое герцогство?

— Если ты не заметила, меня пожаловал им король.

— Король, которого ты еще недавно ненавидел всем сердцем.

Разговор стремительно уходил в каком-то неправильном направлении.

— Пусть так! — Делвин не хотел возвышать голос, но все равно возвысил. — Кледвин Волфалер, вернее его слуги разрушили Новый Валис, разве я не могу рассматривать замок Ард-Кайстил и герцогский титул как возмещение принесенных мне убытков? К тому же, мы с Кледвином теперь не враги, — он быстро, немного сбиваясь, пересказал жене состоявшийся ночью на площади перед ратушей разговор. — Его величество обещал, что не тронет нашего ребенка, и я ему верю.

— А унижение, пережитое нами в Бездне, ты видно забыл.

Такое забудешь... Испуганное дыхание девушки, лежащей под ним на голых камнях, и безумный танец звезд в небесах, хаос, готовый пожрать вселенную, и с торжеством приветствующие его приход безликие тени.

— Не забыл, — Делвин испытал желание ударить кулаком по столу, но сдержался. — Никто не говорит, что Кледвин безупречен, безгрешен и во всем справедлив. Он преследует свои цели, и мы нахлебались от него горя, не спорю. Однако сейчас он...

— Тот человек, который спасет Гвенхейд. Я поняла, не повторяй.

— Зато я не понял, — Делвин все-таки начал вскипать, — что ты стремишься мне доказать? Казалось бы, все обсудили. Или что, предлагаешь сбежать, снова искать по всему свету Патрика Телфрина? Этого пьяницу, фанфарона и труса? Прошло две недели, а они с Аматрисом даже не попытались вернуться за нами, не вспомнили, не помогли! Если б не милость Кледвина, мы бы до сих пор томились в темнице, нас бы пытали или еще чего похуже, и я полагаю, Патрику Валентайну Волфалеру на нас наплевать! Я сожалею, что потерял людей... потерял отряд... пока пытался доставить его в Гвенхейд. Уж лучше бы я сразу открыл ворота Тенвента подлинному королю!

— И никогда бы не встретил меня.

— Это верно, — подтвердил он без прежней злости.

Астрид вздохнула, пересела поближе, взяла ладони Делвина в свои.

— Я понимаю, — начала она медленно, — мы чужие люди друг другу. Нас ничего не связывает, помимо того, что мы несколько раз хорошо провели вместе время в дороге, — он попытался возразить, но жена заткнула ему рот ладошкой. — Не спорь, все так и есть. Сначала нами двигали похоть и страх, мы боялись, потому что опасность шла по пятам, и искали утешения. Я не могу сказать, что я совсем неотесанна... Все же, моя семья жила зажиточно, отец покупал книги, да и у графа Телфрина я нахваталась манер... Но твоя семья, будь они живы, ни за что бы не одобрила наш брак. Мы поженились, потому что так захотел твой король.

— И потому что ты носишь под сердцем моего ребенка.

— Родила бы бастарда, — она фыркнула, — не первая на белом свете. Нет, Делвин, ты понимаешь и так — то, что мы поженились, это случайность, прихоть судьбы. Я не имею никакого права тебе указывать или тебя поучать, я должна считать милостью, что ты счел меня равной себе... и все же есть вещь, которую я хочу сказать. Выслушай, пожалуйста, и не сердись на меня.

71
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело