Выбери любимый жанр

Замуж за колдуна, или Любовь не предлагать (СИ) - Чернованова Валерия М. - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

— Завтра поедем кататься, — она ответила радостным согласием, выразившемся в громком ржании. — Ну тогда до завтра, моя хорошая, — погладила свою любимицу и отправилась приводить себя в порядок.

Экипаж Грейстока подъехал к дому, когда я уже заканчивала заплетать ещё влажные после купания волосы в косу. Выглянув в окно и заметив, что его светлость явно не в духе (иначе бы не рычал на бедолагу кучера), мстительно улыбнулась и пошла вниз встречать мужа.

Как там говорят? Первый месяц после свадьбы — медовый? Сладенького герцогу не обещаю, а вот полынной горечи ему хватит.

Кристофер вошёл в холл, не передав, а швырнув ещё одному бедолаге, Додвеллу, трость и цилиндр. Я нахмурилась, но учить его манерам при прислуге не стала, навесила на лицо улыбку и невинно поинтересовалась:

— Что-нибудь случилось?

— Просто тяжёлый день, Лорейн. Всё утро отбивался от прессы, потом отчитывался перед королём. Или, скорее, он отчитывал меня… — Продолжая считать дворецкого чем-то наподобие вешалки, Кристофер кинул ему сюртук и только после этого соизволил посмотреть на меня. — Ты улыбаешься… Можно уже начинать бояться?

Я неопределённо пожала плечами.

— Просто в отличие от твоего паршивого дня, мой был очень даже ничего. Сначала мы с мистером Одли и мистером Кэрроллом прогулялись по магазинам (уверена, они укажут это в своём отчёте), потом вкусно пообедали, после чего я провела несколько часов наедине с одним потрясающим мужчиной.

— Лорейн… — угрожающе сощурился Грейсток. А вот ноздри, наоборот, расширились, как у какого-нибудь дикого жеребца.

Я же говорю, зверьё неотёсанное.

— Его зовут Джокер, — как ни в чём не бывало продолжала я. — Если хочешь, я вас с ним познакомлю. Только надеюсь, хотя бы ему ты не станешь предъявлять обвинения и грозить арестом.

Несколько секунд Грейсток молчал, а потом мрачно бросил:

— Очень смешно.

— Но что это я всё о себе да о себе, — поняв, что тема о жеребцах исчерпана, переключилась на другую. — Ты, наверное, проголодался. Будешь ужинать?

— Не откажусь, — заметно просветлел лицом его светлость.

— Ну тогда пойдём в столовую. Заодно расскажешь, как продвигается расследование.

Кристофер кивнул, и мы пошли играть в кроликов. В смысле — грызть овощи.

Ничего такого.

Бодрым шагом пройдя в столовую, его светлость отодвинул стул во главе длинного, накрытого белоснежной скатертью стола, явно собираясь умостить на нём свой зад, но я оказалась быстрее.

— Ты очень любезен, — грациозно опустилась на своё любимое место и махнула рукой, предлагая Кристоферу убираться в другой конец зала, от меня подальше.

— О тебе могу сказать то же самое, — хмыкнул герцог и таки убрался.

Теперь нас разделяли два высоких канделябра, ваза с цветами и большая фарфоровая миска или, скорее, тазик с салатом.

— Что на ужин? — встряхивая салфетку и раскладывая её у себя на коленях, поинтересовался Грейсток.

— Фирменные блюда миссис Флауэр, моей кухарки.

— Не терпится их попробовать, — голодным взглядом обозревая пустую тарелку, заявил глава разведки.

А уж мне-то как не терпится, чтобы ты их попробовал…

Я позвонила в колокольчик. Дверь распахнулась, и в столовую вошла Энни, неся в руках внушительных размеров супницу. Этот предмет посуды больше походил на ведёрко, явно полное, потому что служанка аж вся раскраснелась, пока дотащила его до стола.

Изобразив перед нами короткий книксен, сначала наполнила мою тарелку, а после, смущённо улыбнувшись, подошла к Кристоферу.

Не нравятся мне все эти улыбки. Не хватало ещё, чтобы Грейсток, бессовестно пользуясь своим обаянием, вил верёвки из моих служанок!

Не стоило так даже думать. Накаркала, видимо. Не успела Энни наполнить его тарелку, как этот бессовестный манипулятор, пристально глядя на свою жертву, сказал низким, глубоким голосом, от которого у меня в былые времена мурашки бежали по коже и шла кругом голова.

— Вы очень любезны. Как вас зовут?

— Энни, ваша светлость, — застенчиво потупилась девушка.

— Красивое имя. Энни… — повторил Грейсток с такой интонацией, будто пробовал его на вкус (чтоб он им подавился).

Тут же захотелось использовать супницу и бульон не по назначению — утопить в нём герцога.

— Оставь нас! — резче, чем следовало бы, приказала я, и служанку как ветром сдуло. — Ну что ж, приятного аппетита, — добавила уже более сдержанно.

Поднеся к губам ложку с бульоном (так уж и быть, протолкну в себя немного), вскинула на Кристофера взгляд. И чуть не уронила её обратно в тарелку, когда двери снова распахнулись и в столовую вошёл какой-то незнакомец.

— Лорейн, с моим камердинером, Хэйвудом, полагаю, ты ещё не знакома, — как ни в чём не бывало проговорило это чудовище. — Чтобы лишний раз не утруждать твою прислугу, я решил, пусть уж лучше он мне прислуживает.

— И поэтому ты привёз его в мой дом? — уточнила, остервенело сжимая ложку.

— Вообще-то, в наш, — окончательно обнаглел Грейсток.

На какой-то миг даже дыхание перехватило от столь самоуверенного заявления, а уж когда заметила в руках у новоявленного прислужника поднос, а на нём какие-то тарелки, чуть со стула не рухнула.

— Совсем забыл сказать! — тем временем спохватилась нечисть. — Я тут по дороге заехал в недавно открывшийся италлский ресторан, «Чиприани» называется — может, слышала? Рыба у них такая вкусная, что можно сойти с ума. Решил, тебе обязательно надо попробовать.

— Чтобы свести меня с ума? Ты в этом и так неплохо преуспеваешь, без всякой рыбы.

И пока я пыталась прийти в себя от такого коварного выпада, Хэйвуд или как там его, с самым невозмутимым выражением лица принялся нарезать и очищать от костей запечённого орса.

— Но сначала бульон миссис Флауэр. — С этими словами Кристофер зачерпнул целую ложку и отправил её в рот.

Я замерла, наблюдая за его реакцией. А он, вместо того чтобы выплюнуть пересоленную гадость, продолжил с аппетитом её уничтожать.

Неужели миссис Флауэр меня не послушалась? Предательница!

Я тут же попробовала немного бульона и пришла к выводу, что большей гадости в жизни не ела. С трудом протолкнув в себя созданную моей поварихой дрянь, наполнила водой бокал.

Кристофер же, зараза такая, уплетал за обе щеки.

— Ммм… бульон просто божественен! Но, мне кажется, не хватает специй. — Он опустошил всю тарелку, в то время как я сдалась на первой ложке. — Думаю, ты со мной согласишься, иначе бы сейчас так не кривилась. Слышал, Лори, ты любишь не только погорячее, но и поострее.

Мы всё ещё говорим о бульоне?

Даже с другого конца столовой мне было видно, как в глазах Грейстока цвета горького шоколада или чёрного перца, о котором он только что вспомнил, вовсю пляшут хорды.

Закончив с рыбой, камердинер разложил её по тарелкам, после чего, молча поклонившись, вышел. И я тут же набросилась на Грейстока:

— В моём доме нет места ещё и для твоей прислуги, Кристофер!

— И снова я тебя поправлю: в нашем, — невозмутимо парировала эта пиранья. — Отныне всё, чем владею я, принадлежит тебе, Лорейн. И наоборот.

— Вот так просто? Твоя жизнь перевернулась с ног на голову, а ты продолжаешь жить как ни в чём не бывало?! — Я сделала ещё один глоток, жалея, что не приказала принести вина.

Напиться бы сейчас до полного забытья.

— А что мне остаётся? — расправляясь с салатом, который отлично шёл с рыбой (вот что за гадство-то!), задал риторический вопрос Кристофер. — Мы, конечно, можем сделать вид, что ничего не случилось, и жить, как жили…

— Отличный план! Поддерживаю!

— Но теперь мы связаны, Лорейн. И от этого никуда не деться. — Кристофер потянулся за бокалом, будничным тоном добавив: — К тому же в будущем мне нужен будет наследник. А лучше — несколько.

Нет, всё-таки придётся всерьёз задуматься о вдовстве.

— Сожалею, ваша светлость, но никак не могу помочь вам с этой проблемой.

— Это лишь вопрос времени, Лорейн, — уровень самоуверенности в колдуне зашкаливал.

21
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело