Выбери любимый жанр

Замуж за колдуна, или Любовь не предлагать (СИ) - Чернованова Валерия М. - Страница 39


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

39

Вернувшись домой к Грейстоку, написала одному известному в узких кругах джентльмену, сэру Генри Лейту, художнику-проектировщику, занимавшемуся созданием интерьера в доме одной моей знакомой. Горячо попросив Лейта явиться сюда завтра, если он не занят, велела Энни доставить письмо, а сама стала ближе знакомиться с домом. Особое моё внимание привлёк кабинет Кристофера, но надолго задержаться мне в нём не дали. Прибежала служанка, Пруденс, кажется, с сообщением, что ужин подан, а его светлость уже дома.

— Спасибо, — улыбнулась девушке и поспешила выйти из кабинета. Не хватало ещё, чтобы меня в нём застал Кристофер.

Когда спустилась, он уже ждал меня в столовой. Учтиво поинтересовался, какое место за столом я желаю занять, наверняка намекая на наш первый совместный ужин в Монтруаре.

А получив ответ:

— От вас подальше, — невозмутимо отодвинул для меня стул на другом конце столовой.

Сели. Разложили на коленях салфетки. Я даже успела оценить аппетитные ароматы и вино насыщенного бордового цвета, которое мне плеснул в бокал слуга, когда по холлу пронеслась громкая трель звонка.

— Ждёшь кого-то в гости? — поинтересовалась, поднося к губам бокал.

— Нет, не ждал. Альберт, пойди узнай, кто там, — велел Кристофер дворецкому.

Слуга вышел, а спустя несколько секунд в столовую величаво вплыло живое воплощение хорда. Делайла Грейсток собственной персоной.

И есть мне сразу перехотелось.

— Мне сказали, что ты наконец образумился и вернулся домой. Я очень этому рада и… — её светлость чуть не подавилась окончанием фразы, заметив за столом ненавистную невестку — по её мнению, главную (а может, и единственную) причину умопомрачения герцога.

— Увы, это не так, — скорбно заметила я. — Он всё ещё не в себе. Поэтому я здесь.

Стрельнув в меня мрачным взглядом, Грейсток поднялся:

— Рад, что вашей светлости уже лучше. Останетесь с нами на ужин?

Взгляд номер два достался мне от Делайлы. Липкий такой, совершенно неприятный. Не знаю, как сдержалась и осталась сидеть на месте. Очень хотелось выскочить из-за стола и пойти хорошенько помыться. Я бы даже сказала, выскоблиться.

— С вами? — брезгливо поморщилась герцогиня, словно ей предлагали трапезничать с большой жирной крысой.

— Именно, — невозмутимо подтвердил сын крысы. Вернее, герцогини. — Со мной и моей женой.

На слове «жена» Делайла ещё больше скривилась, словно ей в глотку только что запихнули эту самую жирную крысу.

Я бы с удовольствием вышвырнула её из дома, за её ко мне отношение, за всё, что она наговорила мне в прошлую нашу встречу. Но, увы, я больше не в Монтруаре, и это не мой дом.

Попробовать поставить герцогиню на место? Не хочу скандалить. Мы ведь не на базаре. Хоть Делайла иногда об этом и забывает. А вот потрепать стерве нервы — это самое что ни на есть благое дело. Надеюсь, что рикошетом заденет и Грейстока.

— Ну что же вы стоите, ваша светлость. Скорее присаживайтесь, — изобразила я самую радушную улыбку, на какую только была способна, аж скулы свело от её сладости. — Мы с Кристофером как раз обсуждали, — посмотрела на муженька полными обожания глазами, — наше ближайшее будущее. Так что присоединяйтесь, обсудим вместе.

Брови герцога отправились путешествовать по лбу, в то время как у герцогини туда же чуть не полезли глаза. С лица сошла краска, даже губы приобрели подозрительно-нездоровый синюшный оттенок.

И тем не менее, рискуя здоровьем дражайшей свекрови, я безжалостно продолжила:

— Мы тут подумали и решили, что с появлением первого ребёнка нам будет лучше перебраться в Уайтшир. Как вы на это смотрите? Он ближе к столице, чем Монтруар, да и у вас дома есть где разгуляться. Разве что надо будет расширить конюшни, так как я собираюсь продолжать работать даже после родов. Кстати, а вы кого бы хотели понянчить первым: мальчика или девочку? — невинно взмахнула ресницами и, ликуя в душе, сделала из бокала небольшой глоток.

Аппетит возвращался.

— Кристофер! — ахнула герцогиня. Даже прижала к лицу свои тонкие изящные кисти, затянутые в атласные перчатки, от которых так и не потрудилась избавиться.

Тоже мне, эталон хороших манер.

Благо Делайле хватило ума присесть. Иначе бы имела все шансы шлёпнуться прямо посреди гостиной в аристократический обморок.

Грейсток тоже вернулся за стол и посмотрел на меня в упор:

— Думаю, моя мать будет рада любому из внуков. А чтобы он появился как можно скорее, предлагаю начать работать над этим уже сегодня. Раз тебе так не терпится порадовать её светлость.

Есть снова расхотелось.

— Кристофер, — на этот раз Делайла просто приглушённо пискнула и обвела потерянным взглядом столовую. Такую же невзрачную, как и всё в этом доме. Тёмные обои с блеклым серебристым узором, пепельного цвета шторы, камин из серого камня и мраморная над ним полка — нетрудно угадать какого цвета. Ну хоть бы какое-то яркое пятнышко. Ничего.

Не порядок.

Подумала так и окончательно укрепилась в своём решении взяться за обустройство нашего с Крисом семейного гнёздышка.

— Значит, это правда? — пока я думала о ремонте, пролепетала Делайла.

Мне, признаться, даже стало её немножечко жалко. Не на такой приём она рассчитывала и не на такое (чудовищное с её точки зрения) развитие событий.

— Что правда, мама?

В отличие от меня и герцогини, его светлость отсутствием аппетита не страдал, активно расправлялся с мясом, не забывая налегать и на салат.

— Ты так и останешься с…

Дальше, по всей видимости, шло какое-то страшно неприличное ругательство, но тут Делайла вспомнила, что она дама приличная, и ограничилась простым:

— Лорейн. Ты так и останешься с ней?

— Да.

— Нет!

Мы ответили одновременно. После чего Грейсток снова вонзился в меня болтом своего взгляда, а я мысленно произнесла страшно неприличное ругательство. Хотя очень тянуло произнести его вслух. Я ведь не леди. В отличие от некоторых здесь старательно бледнеющих.

— Так да или нет? Вы меня совсем запутали! — в голосе её светлости начали проскальзывать истеричные нотки. Она резко выпрямилась, словно проглотила гигантскую вилку, и, поджав губы, недовольно спросила: — Кто-нибудь мне объяснит, что здесь творится? Сначала эта… эта… странная женитьба…

Ещё одно пропущенное ругательство.

— Потом ты переезжаешь к Ариас. А теперь она переезжает к тебе!

— Следующей остановкой будет Уайтшир, — с улыбкой заверила я её кислость. В том смысле, что выражение лица Делайлы было по-прежнему ну очень кислым.

— Как уже сказал, мама, мы с Лорейн женаты, и тебе придётся это принять, — снова проявил чудеса невозмутимости Кристофер.

Ну просто гранит, а не мужчина.

— Но можешь, конечно, не принимать — твоё право. Вот только, боюсь, это усложнит наши с тобой отношения. А мне бы этого не хотелось. Ну так как насчёт ужина? — переключился на другую тему, продолжая сохранять совершенное спокойствие и абсолютную невозмутимость. — Готовила миссис Флауэр, кухарка Лорейн. А она бог во всём, что касается еды.

Секунду или две её светлость молча сидела с гигантской вилкой внутри, после чего негодующе подскочила и заявила с видом оскорблённой невинности:

— Прошу меня извинить, но нет аппетита! — Решительно направилась к выходу, однако на полпути притормозила, обернулась и высказалась: — Очень разочарована в тебе, Кристофер.

Делайла ушла, и холл первого этажа заполнил негодующий цокот копыт. Ну то есть стук каблуков, конечно же! Затем громко хлопнула дверь. Видимо, её светлость решила не дожидаться дворецкого и самоудалилась своими силами.

— А ты, как я погляжу, тот ещё мазохист, — заметила я, допивая вино.

— Что ты имеешь в виду? — хмуро спросил Грейсток, терзая ножом ни в чём не повинный бифштекс. Наверное, нас с мамой представлял на его месте.

— Мало тебе было Делайлы. Теперь вот ещё и я.

— Я, скорее, оптимист. Верю, что у нас всё получится.

— Фантазёр ты, — хмыкнула и тоже принялась расправляться с мясом.

39
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело