Выбери любимый жанр

Сказка о Шуте и ведьме (СИ) - Зикевская Елена - Страница 52


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

52

   Мне очень нравились эти украшения, только ведьмы такое не носили. Настоящая ведьма гордится своей силой, а не бусами и серьгами.

   Из всей женской красоты я купила только зеркальце размером с ладонь. Платил, конечно, Шут, но не всё же ему себя покупками радовать. Увесистый мешочек из мягкой кожи висел у меня на поясе и грел душу.

   - Пойдём, - я кивнула, вспомнив, что дорога обратно предстояла через весь город.

   На самом деле многолюдная ярмарка успела утомить и меня, а Джастер, наверное, уже на ходу засыпал...

   Но мы не успели даже покинуть ряд, когда дорогу нам неожиданно заступили несколько вооружённых мужчин, чья одежда выдавала наёмников, но не ищущих работу, а давно нашедших хлебное место.

   Я замерла, не успев испугаться, как и оглянуться на Шута, как вперёд выступил один из громил.

   - Вечер добрый, госпожа ведьма. - Предводитель этой шайки постарался изобразить поклон и вежливую улыбку. - Не гневайтесь, просим покорно, дельце у нас к вашему "псу" есть.

   - Какое? - Я нахмурилась, скрывая внезапный страх. Догадываюсь, что это за "дельце"...

   - Нехорошо он поступил с нашим приятелем. При людях честных в грязи извалял, покалечил забавы ради. Не-не-не, не гневайтесь, госпожа! Мы их злодеяние не оправдываем, не подумайте! Наказали вы их по-своему, а не на дыбу оправили, так на то воля ваша, ведьмовская! Мы вашу волю не оспариваем!

   - Что вам нужно от Джастера? - спросила я уже сердито. Всё настроение от прогулки испортили...

   - Говорите и не задерживайте меня!

   Охранники Саризулы переглянулись, а их предводитель продолжил не очень уверенно.

   - Мы не бесчестные люди, не подумайте плохого, госпожа. Но обидел он нас, перед хозяином и людьми порядочными опозорил. Потому пусть бой нас рассудит. До первой крови, как положено. Ристалище тут недалече, а нас всего семеро. Ежели он такой "пёс", как себя выставляет, то мы ваше время долго не отнимем, госпожа!

   Скрывая растерянность, я посмотрела по сторонам в поисках свидетелей этого разговора.

   Торговый ряд заметно опустел. Даже за прилавками, казалось, никого не было. Но я понимала, что всё не так. Просто попрятались с глаз ведьмы подальше, а то вдруг рассердиться и проклянёт...

   Настроение испортилось окончательно. За такую славу стало обидно, а теперь вот ещё и за Шута отвечать перед приятелями убитых...

   Хотя ответ понятен и так: заступлюсь за охранника, и ломаный медяк цена нам с ним обоим. Будут сплетники языки чесать, что "щенок" "псам" надерзил да за ведьминой спиной спрятался, а та за своего полюбовника, как за малое дитя, заступилась.

   И вместо славы сильной ведьмы стыд и срам нам обоим получится, как этим "псам" от выходки Джастера. Только вот Саризула охранников не выгнал, а ко мне никто за товаром не пойдёт, за спиной смеяться будут... И никакими даже самыми распрекрасными зельями от такой молвы не отмоюсь!

   Шут же стоял молча, держа свёрток в руках с таким видом, как будто всё происходящее его вообще не касалось. Ветер трепал пшеничные пряди, серые глаза прищурены, но на плотно сжатых губах - тень снисходительной усмешки.

   И меня взяла неожиданная злость.

   Ах, вот как... Я тут мучаюсь за него перед людьми, а он смеётся, выходит?! Ну уж нет! Я не позволю так со мной поступать! Сам это начал, сам пусть и разбирается!

   - Хорошо, - я решительно кивнула. - Показывайте это ваше ристалище. Только быстро.

   - Вы не гневайтесь, госпожа ведьма, - угодливо осклабился предводитель в поклоне, пока остальные довольно ухмылялись и потирали руки, предвкушая драку. - Мы его поучим чутка и отпустим. Негоже такому "щенку" своего места не знать.

   Поучим чутка и отпустим? Они что, всей толпой на одного хотят? Раздражение сменилось опасением и беспокойством, но я постаралась ничем этого не выдать. Конечно, я видела, как Джастер разобрался с разбойниками, только сейчас-то всё совсем по-другому...

   Но мне уже ничего не оставалось, как пойти за довольной компанией наёмников. Шут тенью следовал за мной, ничем не высказав своего отношения к происходящему, и я уже надеялась, что он не рассердится на меня за принятое решение.

   Всё равно же эти "псы" Саризулы не успокоятся, пока своё не получат. Не по-хорошему, так по-плохому. Он ведь тоже это понимает.

   Следом за нами потянулись любопытные. Близко никто не подходил, но я слышала шепотки, что мальчишке повезло: сам Визурия разделал бы самонадеянного "щенка", как опытная хозяйка рыбу, что ведьмин охранник не продержался бы против "цепного пса" и нескольких ударов... Даже ставки заключали, на каком моменте наглый ведьмин охранник сдастся на милость победителей...

   Слушать такое было неприятно. К счастью, идти пришлось недолго. Утоптанное поле ристалища располагалось между городом и ярмаркой, в стороне от широкого тракта. Я просто не обратила на него внимания днём.

   Я остановилась на краю, где обычно смотрели представление зрители. Ристалище стремительно окружала многочисленная толпа. Здесь были горожане всех уровней дохода, со своими спутницами и детьми, прислуга, посыльные, торговцы-разносчики...

   Вокруг меня оставалось пустое пространство, но в нескольких шагах яблоку негде было упасть от любопытных. Такое впечатление, что сюда пол-Кронтуша собралось.

   Купца, как и Визурии, нигде не было видно. Выходит, Саризула не знал, что задумали его охранники? Или знал, но предпочел сделать вид, что не при чём? Мол, нужного человека от дыбы спас, а простые "псы" пусть сами разбираются...

   Шут же спокойно опустил поклажу возле меня и направился в центр ристалища, даже глазом не моргнув, что все семеро охранников купца последовали за ним.

52
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело