Выбери любимый жанр

Финал (ЛП) - Эдвардс Скарлетт - Страница 40


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

40

Кто-то подбегает ко мне. Доктор Телфэр, думаю я, хотя не могу сказать, почему это имя пришло мне на ум. Он кричит:

- Какого хрена ты натворил?

На кого-то другого, но не на меня, не на меня… Я кусаю губы и начинаю дрожать, растерянная, испуганная. У меня есть волосы. Но я этого не чувствую. Значит ли это, что все это реально? Значит ли это, что это подделка? Я рву пряди, изо всех сил стараясь оторвать их, пытаясь изо всех сил определить, реально ли это или все выдумано…

Доктор Телфэр держит меня за плечи.

- Тише, тише, - воркует он.

Я продолжаю раскачиваться. Еще одна пара рук хватает меня за руки и останавливает, чтобы я не рвала на себе волосы. Сильные руки. Большие руки. Уверенные руки... Большие мужские руки? Я снова вскрикиваю и отскакиваю в сторону. Передо мной стоят два человека. Два человека. Джереми. И доктор Телфэр. Близнецы. Они же близнецы! И я здесь, под землей вместе с ними, в...лаборатории! Паника отступает. Я снова могу ясно видеть.

- Что...что случилось? - заикаюсь я.

Я четко вижу все предметы над моей головой. Как и обоих братьев. Ни один из них не выглядит довольным.

- Да, Джереми, - говорит доктор Телфэр. - Пожалуйста. Расскажи нам, что случилось.

Он издает насмешливый звук и помогает мне подняться на ноги. Я с трудом поднимаюсь, цепляясь за его руку, чтобы не упасть.

Джереми молчит. Он смотрит на меня с чем-то похожим на ненависть в глазах. Доктор Телфэр уводит меня и усаживает на маленькую скамейку у стены. Он наклоняется и смотрит на меня.

- С тобой все в порядке?

- Да, - отвечаю я.

Я чувствую себя слабой и вся дрожу. Но самое худшее уже позади. Я убираю волосы с глаз. Но тут я останавливаюсь и понимаю, что делаю. Я чувствую пряди парика...

- Да, Лилли, все это реально, - мягко сообщает мне доктор Телфэр.

Джереми размышляет где-то на заднем плане.

- Ты в безопасности от дальнейших неприятностей..., - он оглядывается через плечо на брата, - ... пока что.

Джереми подходит. Доктор Телфэр показывает на него пальцем.

- Не подходи ближе.

- Я буду делать все, что захочу, черт возьми, - рычит Джереми.

Доктор Телфэр встает и смотрит ему прямо в лицо.

- Что ты только что сказал? - бросает он ему вызов.

У него такой же решительный взгляд, какой часто бывает у Джереми. Я знаю, что если они начнут спорить, то это будет что-то вроде неподвижного объекта, пораженного непреодолимой силой. Будет катастрофа. Я вскакиваю. Делаю быстрый глубокий вдох, стараясь успокоить нервы, и подхожу к доктору. Хорошо, что у меня есть практика маскировки внутреннего смятения внешней маской.

- Джереми, я хочу побыть наедине с твоим братом, - говорю я. - По крайней мере, он не скрывал от меня никакой важной информации.

Моя ярость направлена только на Джереми. Если я разозлюсь и на доктора Телфэр, то останусь совсем одна. Кроме того...у меня есть подозрение, что истинная причина этого гнева была в том, что я слишком труслива, чтобы должным образом оплакивать смерть своего отца. Джереми резко останавливается. Челюсть напряжена. Оба кулака сжаты. Затем, не говоря больше ни слова, он быстро поворачивается и уходит. Его шаги эхом отдаются на всех ступенях длинной узкой лестницы.

Доктор Телфэр смотрит на меня.

- Ты была на волоске, - он поправляет очки. - Как ты себя чувствуешь?

- Непонятно, - признаю я.

Слава богу, я рассказала доктору Телфэр о своем якоре. Иначе он не смог бы понять, что я имею в виду.

- Я думала..., - я сглатываю. - Я думала, что инъекции должны защитить мой разум.

- Да, - говорит он мне. - Но, как я уже говорил, ключом к их эффективности является твоя сила разума.      Она защищает тебя от самого худшего. Остальное по-прежнему зависит и всегда зависело от тебя.

- Я чуть не провалилась в яму, - шепчу я.

- Но ты этого не сделала, - он обнимает меня за плечи. - Ты вытащила себя. Я горжусь тобой за это, Лилли.

- Но что мне это даст? - бормочу я. - Если я не могу быть уверена в своей безопасности, даже с помощью инъекций…

- Нет, - вмешивается доктор Телфэр. - Ты не должна сомневаться в себе, Лилли. Я этого не допущу. Вина лежит не на тебе, а на моем брате. Я услышал ваши громкие голоса и бросился назад. Я уловил только конец этого спора. Скажи мне. Что случилось?

- Джереми...Джереми рассказал мне о моем отце.

- О, - на долю секунды доктор Телфэр выглядит удрученным. - Мне очень жаль, Лилли. Я тоже виноват. Видишь ли, я...

- Я знаю, - говорю я. - Я знаю и не виню вас. Я также не виню Джереми за то, что он скрывал от меня этот факт. Я разозлилась...я так разозлилась, потому что...

- Все в порядке, - доктор Телфэр качает головой. - Тебе не нужно ничего объяснять, Лилли. Я понимаю.

- Правда? - спрашиваю я. - Вы хоть понимаете, как я слаба? Напугана?

Он кивает.

- Я не могу чувствовать это за тебя, Лилли. Но я понимаю.

- Как? - шепчу я ему.

Он выдыхает и снимает очки. Он потирает переносицу точно так же, как это делает Джереми. Я испытываю жуткое чувство дежавю.

- Я понимаю, Лилли, благодаря пациентам, за которыми я ухаживал раньше. Но более того, я понимаю, потому что смотрел фильмы.

- Фильмы? Какие фильмы?

- Записи всего, что с тобой делали, - говорит он. - Они были вывезены из поместья Эстебана после твоего спасения.

Я сглатываю и отворачиваюсь.

- Не стыдись, - успокаивает он меня.

- Я...я думала, что все, что связано с этим временем, уже уничтожено. Окончательно. Теперь, зная, что есть кассеты…

- Я бы не хотел, чтобы это тебя беспокоило, - говорит доктор Телфэр. - Как насчет более приятных новостей? Помнишь, зачем я тебя сюда привел?

- О да, - слабо улыбаюсь я. - Вы сделали какое-то открытие.

Он ухмыляется.

- Это еще мягко сказано.

- Ну, я помню, как вы были в восторге от этого, - говорю я, чувствуя, что мое настроение поднимается. - Что же это?

- Это все ты, Лилли, - говорит он.

Он подзывает меня к компьютеру, подключенному к огромному проекционному экрану.

- Подойди. Посмотри.

Он вводит свой пароль, чтобы снять блокировку.

- Не хочешь пригласить Джереми? - спрашивает он.

Я качаю головой.

- Еще нет. Вы можете сначала рассказать мне.

- Хорошо, - улыбается доктор Телфэр.

Он выводит на экран 3D-модель красной кровяной клетки.

- Ты знаешь, что это такое?

Я смотрела фильмы.

- Я изучала биологию в школе, - язвительно замечаю я.

- Но..., - доктор Телфэр поднимает вверх палец. - Сначала взгляни на это.

Одним щелчком мыши он переносит камеру в клетку, к плотно связанной нити ДНК. Доктор Телфэр постукивает одной рукой по большому, тяжелому белому аппарату, напоминающему мне огромный холодильник.

- Благодаря этой детке, я смог разобрать структуру твоей ДНК. Не полностью, конечно. Но я обнаружил, по крайней мере, соответствующие, уместные части. Вот чем эта машина занималась последние два месяца.

- Хорошо..., - говорю я, несколько смущенно.

- Но что еще более важно, - продолжает доктор Телфэр, становясь все более энергичным, - это сравнение соответствий требованиям наркозависимого. Я все это время работал над составлением индивидуального плана лечения для тебя. Что-то созданное специально для тебя. Что-то, что будет работать только с твоим телом, твоей ДНК.

- Имеете в виду после инъекций? - спрашиваю я.

Доктор Телфэр отмахивается от упоминания об инъекциях.

- Лекарство, которое ты сейчас принимаешь, почти как кузнечный молоток, чтобы заставить крошечный винтик свободно вращаться. Это прямолинейно и неточно. Именно поэтому возникают побочные эффекты. Именно поэтому его эффективность в будущем будет снижаться. Чтобы продолжить аналогию, это похоже на то, что винт будет продолжать вращаться. Каждый раз, когда это происходит, каждый раз, когда я делаю тебе укол, мы снова забиваем его молотком.

Доктор Телфэр с такой силой ударяет кулаком по ладони, что я подпрыгиваю.

40

Вы читаете книгу


Эдвардс Скарлетт - Финал (ЛП) Финал (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело