Выбери любимый жанр

Финал (ЛП) - Эдвардс Скарлетт - Страница 46


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

46

Я подпрыгиваю от радости и обнимаю Джереми. Он обнимает меня так, словно его тело идеально соответствует моему. Он откидывает мои волосы в сторону, нежно покусывает мочку моего уха и шепчет:

- Мне нравятся твои длинные, роскошные  локоны.

Я безумно смеюсь от похвалы и легко провожу по ним рукой. Они спадают красными локонами до самой талии.

- Я так и думала, - я хитро прикусываю губу. - Любовник.

Он хватает меня за талию и притягивает к себе. Наши бедра соприкасаются. Его твердый член упирается мне в живот.

- Не обращайте на меня внимания, - говорит доктор Телфэр. Он поправляет галстук и начинает расстегивать рубашку. - Лилли. Я слышал, что ты неравнодушна к близнецам.

Я радостно смеюсь и плыву к нему, как похотливая сирена. Я провожу руками по его широкой гладкой груди, обвожу выпуклости его пресса, а затем поднимаюсь и целую его.

Джереми разворачивает меня сзади.

- А почему все веселье достается ему? - ворчит он.

Потом он наклоняет меня назад и тоже целует долго и крепко. Я плыву по течению. Я насыщаюсь этим поцелуем, ощущая горячие губы Джереми напротив своих. Я чувствую, как кто-то тянет меня за затылок. Я не обращаю на это внимания, но потом это происходит снова. На этот раз сильнее.

Раздраженная, я вырываюсь и оглядываюсь через плечо. Доктор Телфэр лежит обнаженный на кровати, поглаживая свой член под тонким покровом белого одеяла. Он обматывает мою длинную светлую косу вокруг запястья и теребит ее. Я вздыхаю и обращаю свое внимание на него.

- Лилли, подожди, - голос моей матери доносится из-за спины.

Я снова оборачиваюсь, удивленная, но не совсем шокированная тем, что вижу ее здесь.

- Разве я тебя ничему не научила, глупая девчонка? Мужчины ненавидят стриптизерш, но любят дразнить.

Она проводит обеими руками от головы по своему пышному телу. Она останавливает их на груди и прижимает их друг к другу, чтобы подчеркнуть свой внушительный бюст.

- Вот, я покажу тебе, как это делается.

Она поворачивается в сторону Джереми, который смотрит на нее с таким греховным желанием в глазах, что я начинаю ревновать. Она целует его так, как позволено целовать только мне. В эту игру можно играть вдвоем. Чтобы доказать свою точку зрения, я неторопливо направляюсь к доктору Телфэр…

Я никогда до него не доберусь. Я вскрикиваю и падаю, когда мои ноги цепляются за длинный, похожий на змею клубок черных как смоль волос. Они начинают обвиваться вокруг меня, сжимаясь вокруг моих икр и бедер, как голодный питон. Я дергаю их и тяну, пытаясь увидеть источник. В ужасе я понимаю, что это мои собственные волосы. Тут до меня доходит, что все это нереально. Все это происходит у меня в голове. Я открываю рот, чтобы закричать. Как только я это делаю, пучки моих волос извиваются внутри, заглушая все звуки, отрезая мой голос, мой воздух и мое зрение. Всё становится черным.

Глава 40

Лилли

Я открываю глаза и задыхаюсь. Мое сердце колотится, как отбойный молоток. Грязный, липкий пот покрывает все мое тело. Я оглядываюсь вокруг. Я нахожусь в кабинете магнитно-резонансной томографии. На...на полу? Мои руки свободны. Я провожу пальцами по голове. Меня охватывает облегчение, когда я касаюсь коротких волос. Джереми и доктор Телфэр склоняются надо мной. Джилл держит мою голову высоко поднятой.

Я моргаю, чтобы разглядеть лица. Чтобы посмотреть, будут ли они меняться или смещаться. Но они этого не делают.

- Лилли? - спрашивает доктор Телфэр. - Расскажи мне, что случилось.

- Э-э..., - заикаюсь я. Я перевожу взгляд с Джереми на его брата. - Я думала, что поранилась, а вы меня связали, и все тут.…

Я замечаю слабый намек на красный цвет на кончиках моих пальцев. Мои глаза расширяются.

- О Боже! - ахаю я. - Я действительно сделала это.

Джереми берет мою руку и подносит к губам. Он целует кончики пальцев.

- Всего лишь царапина, - мягко говорит он мне.

Я хмуро смотрю на него и доктора Телфэр, а потом в пол.

- Как же я здесь оказалась?

- После того как Джилл застукала тебя за почесыванием, - тяжело говорит доктор Телфэр, - ты начала кричать.      Ты все кричала и кричала, чтобы тебя отпустили, чтобы мы тебе поверили. А потом ты упала.

- Ты начала бормотать какую-то ерунду на полу, - говорит Джереми. - Я очень боялся за тебя.

- И...и что потом? - шепчу я ему.

- Ты успокоилась, как только Джереми подошел к тебе, - говорит доктор Телфэр. - Джилл приподняла тебе голову. Ты закрыла глаза и сразу же уснула.

Он бросает взгляд на часы.

- Это было две минуты назад.

- Две минуты? - поражаюсь я. - Доктор, я видела, я пережила...целую ночь и целый день!

- Когда ты спишь, время течет по-другому, - говорит он.

- Как же вы меня вернули? - шепчу я ему. Я дотрагиваюсь до затылка и нахожу там небольшую повязку. - И вы меня не зашили?

Доктор Телфэр отрицательно качает головой.

- Так вот что ты думала я сделал?

- Это то, что я... то, что я пережила, - признаюсь я самым мягким тоном.

Рука Джереми крепче сжимает мою.

- Моя бедная Лилли-цветочек, - говорит он. - Я все исправлю. Я обещаю тебе, что найду способ, - он мертвой хваткой вцепляется брату в плечо. - Мы с Аттикусом. Вместе.

Я выдыхаю и откидываю голову назад. Джилл одаривает меня ободряющей улыбкой.

- Мои волосы!

Я задыхаюсь и вскакиваю. Я двигаюсь так быстро, что пугаю обоих братьев.

- Мне нужно избавиться от своих волос.

- Что? - шипит Джереми. - Зачем?

Доктор Телфэр смотрит на него.

- Это ее якорь. Способ отличить иллюзию от реальности, - он кивает Джилл. - Беги и принеси бритву.      Скорее!

Джилл выбегает из комнаты. Через полминуты она возвращается с ручной бритвой на батарейках.

- Позволь мне, - говорю я. Я протягиваю руку, чтобы взять её у нее. - Я должна сделать это сама. Чтобы убедиться, что все это реально.

Джереми ловит Джилл за руку как раз в тот момент, когда она протягивает ее мне.

- Лилли, - говорит он. Он выглядит неуверенным. - Ты уверена?

- Да! - восклицаю я.

Я выхватываю бритву из протянутой руки Джилл. Включаю её. Крошечные вибрации, проходящие через мою руку, дают мне обнадеживающий комфорт.

Я подношу её к своему лицу и несколько раз моргаю, когда понимаю, что именно собираюсь сделать. Затем я прикладываю её к своей голове. Волосы падают с меня волнами. Я вздрагиваю от неприятного ощущения, но заставляю себя сохранять спокойствие. Я делаю это исключительно наощупь. Один ряд посередине. Еще один, рядом с этим. А потом еще один. И снова, и снова, и снова я провожу бритвой по своей голове, пока нигде не остается ни единого волоска. Затем, без всякой мысли и полностью на автопилоте, я провожу лезвиями по бровям. Джереми хватает меня за руку и пытается остановить, но я поворачиваю лицо в противоположную сторону, чтобы закончить бритье.

- Что ты делаешь? - шипит он, в его голосе звучат одновременно гнев и ужас.

Я снова моргаю, выходя из ступора. Моя хватка на ручке ослабевает. Бритва со стуком падает на пол.

- Я...я не знаю, - бормочу я.

И вдруг я чувствую себя такой слабой и очень, очень испуганной. Я поддаюсь своим эмоциям и плачу. Джереми тут же заключает меня в объятия. Он прижимает мою голову к своей груди, а я плачу, подавленная, испуганная, окаменевшая.

Ощущение его руки на моей недавно выбритой голове, по крайней мере, говорит мне, что этот...этот кошмар...все еще реален. Вместе мы поднимаемся на ноги. Я прижимаюсь к нему, ища поддержки.

- Здесь есть комната, где вы можете переночевать, - сообщает нам доктор Телфэр. - Свободная, на одиннадцатом этаже.

Меня пробирает дрожь. Одиннадцатый этаж. Совпадение? Или...предчувствие?

* * *

В ту ночь мы с Джереми лежим вместе в незнакомой постели. Комната светлая и просторная. Доктор Телфэр сказал нам, что её используют для послеоперационного восстановления. По-моему, вполне подходяще.

46

Вы читаете книгу


Эдвардс Скарлетт - Финал (ЛП) Финал (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело