Выбери любимый жанр

Траун - Зан Тимоти - Страница 56


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

56

— Вы сомневаетесь в моем уме? — мягко уточнил Траун.

— Нет. Конечно же нет, — поспешно уверила его она. «Гнев угасает, на смену ему приходит настороженность». — Я всего лишь хочу сказать, что словам сифари верить нельзя. Их клановая система подразумевает, что все как один подпевают своему вождю.

— Понятно. Господин Тану, вы того же мнения?

— Что, простите? — пролепетал Клэй Тану. «В позе читается растерянность и нервозность».

— Я спрашиваю: вы тоже считаете, что заявлениям сифари нельзя верить?

— А-а — Тот оглянулся на своих товарищей. — Ну конечно. Эта их клановая солидарность, знаете ли.

— Знаю, — подтвердил чисс. — Из достоверных источников. — «Все меняются в лице. Бенчел и Скат гадают, не кроется ли за его словами оскорбление. Полсери и Тану не сомневаются, что кроется. Из остальных семидесяти трех собравшихся лишь немногие разделяют их настроения, большинство же просто нервничают или боятся. Сидящие на задних рядах, скорее всего, ничего не могут расслышать. Стены зала украшены гобеленами со сценками из повседневной жизни на Сифаре. Сюжеты и оформление свидетельствуют о невзгодах и упорной борьбе в прошлом и о надеждах на будущее. В узор гобеленов вплетены родственная близость и недоверие к выскочкам-чужакам». — Благодарю всех присутствующих, вы можете вернуться к своим делам.

— Спасибо, сэр, — проговорил Бенчел. — Можно узнать, к какому решению вы пришли?

— У меня на это не было времени, мэр Бенчел. Следующим шагом я хочу осмотреть спорную территорию.

— Не советую, командор, — предостерегла Полсери. — Сифари заявили, что нападут на любого, кто войдет в их владения без разрешения.

— Мне докладывали, — сообщил Траун. — К счастью, меня пригласил сам вождь клана Эйф — Джоко.

«Перемены в выражении лиц и в языке тела мимолетны, но красноречивы».

— Что ж, тогда удачи, — напутствовал его Бенчел. — Тем не менее советую вам взять с собой охрану.

Спустя три минуты над равниной взмыл челнок.

— К каким выводам вы пришли, мичман Вэнто? — поинтересовался Траун.

— Трудно сказать, сэр, — задумчиво протянул младший офицер. — Мэр Бенчел словно напрашивается сам собой: он громогласен, увлечен идеей и за словом в карман не лезет. Но мне кажется, что он уж чересчур громогласен.

— А остальные?

— Мне кажется, это Скат с Полсери. Тану тоже нельзя исключать, но он производит впечатление простоватого тугодума. Не верю, что Ночной Лебедь посвятил бы его в свои секреты.

— Не забывайте, что Ночной Лебедь подключился к этой затее, когда она уже была в самом разгаре, — напомнил Траун. — В такой ситуации выбор соратников не больно-то велик. Еще кто-нибудь привлек внимание?

— Остальные десять членов комиссии ничем не зацепили. Насколько я могу судить, это простые колонисты, за компанию попавшие в самую гущу и идущие на поводу у крикунов. То же самое могу сказать и о зрителях.

— Согласен, — кивнул чисс. — Мичман, примите поздравления. Ваши навыки значительно улучшились.

— Спасибо, сэр, — сухо обронил Вэнто. — Кого я пропустил?

— Никого. Скат, Полсери и Тану, несомненно, сговорились. Мэра Бенчела, как вы правильно заметили, они оставили за бортом. Есть еще какие-нибудь идеи или соображения?

— Пока нет, сэр, — признался мичман.

— Что ж, время на нашей стороне, — обнадежил его командор. — Вникните во все нюансы. Мы вернемся к этому разговору после встречи с вождем Джоко.

Во время перелета к планете Илай в спешном порядке изучил информацию о сифари, и в его голове сложился образ громадных колченогих насекомых с хоботками наподобие родианских носов и аккуратными гривами из короткого красного меха.

В реальности они так и выглядели.

— Не знаю я, что сказать вам, командор Траун, — проговорил вождь Джоко. Голос его казался одновременно трескучим, плаксивым и мелодичным. С таким любопытным сочетанием тембров Илай еще не сталкивался. — Рассказы моих сородичей правдивы и точны. Люди из анклава Холленсайд много раз нарушали границы, разоряя и портя наши поля и разрушая постройки. — Вытянув длинную руку, он похлопал по полу конического сооружения, внутри которого проходила его встреча с имперцами. — Однажды даже сожгли жилой дом.

— Отрадно знать, что дом собраний не пострадал, — заметил Траун, обводя взглядом помещение и выставленные в нем украшения. — Здесь все наполнено культурой и историей клана Эйф.

— Верно, — подтвердил Джоко. — Мало кто из имперцев это замечает. И еще меньше могут по-настоящему оценить.

— Возможно. Вы вступали в столкновения с нападавшими?

— Наши стражи трижды заставали захватчиков в месте набега. В двух случаях те дали отпор стражам.

— Были убитые или раненые?

— Восемь наших было ранено, — ответил вождь. — Но никого не убили.

— Ну, хоть что-то, — произнес чисс. — Будем надеяться, что конфликт удастся разрешить, не ставя под угрозу ничьи жизни. — Оторвав взгляд от убранства помещения, он снова посмотрел на вождя. — Теперь давайте изучим вопрос с другой стороны. Мне докладывали, что члены вашего клана тоже вторгались на территорию анклава Холленсайд.

— Сидеть сиднем в такой ситуации — значит навлекать на свою голову новые бедствия, — парировал Джоко, растягивая хоботок. — Да, мы пересекали их границу. Да, мы нанесли им равноценный ущерб. Но мы никогда не нападали на людей на их собственной земле.

— Разве вы не защищались от охранников-людей?

— Защищались. — Хоботок снова округлился, кончики шерсти едва заметно сменили оттенок на оранжевый. — Но мы стреляли только в воздух, чтобы отвлечь внимание и отступить. Мы никогда не стреляли прицельно.

Илай припомнил, что в докладе мэра Бенчела все было представлено по-иному. Там говорилось, что несколько ополченцев из спешно собранной гражданской дружины были ранены в перестрелке. Если он и вправду непричастен к заговору, как утверждает Траун, у него нет причин наговаривать на сифари.

А что, если его самого ввели в заблуждение? В таком случае его доклад нельзя принимать во внимание.

Илай тихонько вздохнул себе под нос. У Трауна все всегда так просто.

— Я бы хотел осмотреть места первых столкновений, — заявил Траун. — Вы дадите нам проводника? Мы возьмем его на свой челнок, чтобы добраться до места.

— Ни челнок, ни проводник вам не понадобятся, — ответил Джоко, поднимаясь и расплетая длинные ноги, как пряди косы. — Мы и так на месте. Не возражаете, если мы пройдемся?

— Конечно, — уверил его Траун, тоже поднимаясь. Илай, сбитый с толку, засобирался следом. — Как удачно, что наша встреча проходит неподалеку от места происшествия.

— Удача — обратная сторона расчетливости, — заметил вождь, раздувая хоботок. — Разумеется, шатер передвижной. Идемте, я все вам покажу.

— Смотрите, — произнес Джоко. «Останавливается у кромки поля, заросшего колючими, иссохшими стеблями». — Люди пришли на землю клана Эйф перед самым сбором урожая.

Траун обвел поле глазами, пытаясь представить, как выглядели спелые колосья. По оставшимся обрубкам трудно было понять, что же там было.

Потом чисс оглянулся на дом собраний в сотне метров позади них. Форма шатра придавала структуру сочетаниям слов и картинок, увиденным им на внутренних стенах.

Структура и сочетаемость были истинной целью его путешествия сюда. Структура и сочетаемость в природе, структура и сочетаемость искусственных объектов, структура и сочетаемость приемов ведения войны.

Закономерности, связывающие колонистов и контрабандистов. Взаимная обусловленность культуры и оборонительной доктрины клана Эйф. Схема поведения Ночного Лебедя.

Как же все это накладывалось одно на другое?

— Здесь летают аэроспидеры? — спросил он у вождя.

— Нечасто. Иногда пролетает транспорт от территории людей к поселению тви’леков.

— Никто из них не оставлял изображений, сделанных с воздуха?

— Мне об этом ничего не известно, — ответил Джоко. «Прикасается к веку». — Мы смотрим на землю с высоты собственного роста. — «Указывает наверх». — Нет нужды подниматься для этого в облака.

56

Вы читаете книгу


Зан Тимоти - Траун Траун
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело