Выбери любимый жанр

Чёрные Гавайи (ЛП) - Андрижески Дж. С. - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

Блэк посмотрел на меня.

Теперь, когда он находился вне круга зелено-голубого света, золотой оттенок его глаз вновь стал заметным и слегка отражал тусклый свет из окна лодочного сарая. Я заметила, что его идеальные губы оставались мрачно поджатыми, причём сильнее обычного.

— Ты как будто минуешь главную проблему, да, док? — сказал он.

Нахмурившись, я посмотрела на него.

— А именно? — поинтересовалась я. — Лицо парня? Он выглядит как кукла американского солдата, Блэк.

— Вот и я о том. Об его лице, — увидев, что я собираюсь заговорить, он перебил меня, заговорив мрачнее. — …Но я не это имел в виду, док.

Я тупо уставилась на него.

Выдохнув и едва слышно щёлкнув языком, Блэк снова принялся ворочать тело.

Теперь он осторожно повернул остальную часть трупа к себе, уложив его с положения на боку полностью на спину, как и голову. Как только труп оказался лежащим на спине, Блэк аккуратно расположил руки вдоль мускулистого торса, который выглядел так, будто его хозяин был тяжелоатлетом — или, что вероятнее, морпехом.

Всё это время Блэк обращался с мертвецом так, будто беспокоился не столько о порче места преступления, сколько о том, что тело может взорваться.

— Эта мысль приходила мне в голову, — пробормотал Блэк.

Я снова нахмурилась.

— Что ты имеешь в виду? — переспросила я. — Какую важную деталь я упускаю? Если это не стереотипная внешность, то что?

Свет, исходивший от мёртвого тела, опять становился ярче, и я перевела взгляд на его лицо, которое под всеми этими голубыми и зелёными линиями выглядело белыми как у призрака.

Как только я сосредоточилась на его отсутствующем выражении лица, на пустом взгляде в потолок, всё встало на свои места.

Я знала, что собирался сказать Блэк.

Я знала, что я упустила.

Но Блэк все равно произнёс это вслух.

— Откуда исходит свет, док? — Блэк взглянул на меня, всё ещё сидя на корточках и опираясь руками на свои бёдра. — Есть идеи?

Я не могла оторваться от этого мёртвого взгляда светлых глаз.

На нём не было гарнитуры.

В его ушах ничего не было, и спереди шеи тоже — это единственное другое место, где я видела гарнитуры у людей моего дяди. Свет не исходил от его униформы или чего-то другого, надетого на его тело. Он мог носить органический имплантат, но это не объясняло весь этот свет.

Ответ стал очевиден, когда я стала его искать.

Его радужки светились изнутри.

Проекция этого массивного, детализированного, вращающегося, светящегося зелёным цветом земного шара, список цифр, схемы, фотографии, загадочные символы и линии — всё это исходило не от какой-либо знакомой мне технологии. Не было никакого подобия органических машин, которыми я пользовалась сама или видела у других, будь то люди моего дяди или Блэка.

Я никогда прежде не видела ничего подобного.

А ведь по сравнению с большинством людей я видела много, включая экспериментальные технологии моего дяди и базы данных Блэка.

Я вспомнила, как Блэк был очарован и встревожен глазами этого парня.

Теперь это обретало смысл.

— Контактные линзы? — спросила я, хмурясь.

Блэк покачал головой.

— На нем нет линз.

Я повернулась, уставившись на него.

— Серьёзно?

— Серьёзно, — Блэк кивком показал на тело. — Да и все равно, ты думаешь, что линзы способны на такое? Иисусе, Мири. Гарнитуры, которые имеются у нас в Гнезде Раптора, не имею возможности хранить и потоком воспроизводить столько информации… и уж точно не так быстро. И в экипировке департамента обороны я тоже такого не видел.

— То есть… что? — я нахмурилась, глядя на Блэка. — Хочешь сказать, он в каком-то роде усовершенствован? Кибернетически?

Блэк широко улыбнулся и зловеще пошевелил пальцами перед моим лицом.

— Буууууууу… — протянул он. — Может, он пришелец, док. Настоящий!

Не успела я закатить глаза, как вмешался другой голос.

— Мне эта насмешка вовсе не кажется забавной, — резко произнёс Фурнье. — Это какая-то военная проблема? Или нет? И как нам это подтвердить?

Видимо, Фурнье справился со своим страхом перед Блэком.

Или несколько минут ругани на своего сотрудника придали ему храбрости.

— Что нам стоит предпринять? — продолжил Фурнье, когда мы с Блэком промолчали. — Я правильно понимаю, что это какая-то экспериментальная технология? Нечто, находящееся скорее… — Фурнье прочистил горло. — …в компетенции армии? А не полиции?

Должна признать, в его словах имелся смысл.

Теперь я понимала, почему Яррик хотел, чтобы Блэк взглянул на это до привлечения полиции Гонолулу. Судя по тому немногому, что Блэк рассказывал мне о Яррике, он был каким-то гением технологий. Он пересекался с Блэком на технологических конференциях, где встречались различные армейские подрядчики, а также представители Пентагона и департамента обороны. Яррик прежде знал Блэка в этом контексте, как оборонного подрядчика, а не частного сыщика и даже не типа с Уолл-стрит.

Если этот мёртвый солдат носил на себе какую-то экспериментальную армейскую технологию и утонул на миссии… или техника убила его из-за короткого замыкания или другой неисправности… тогда, наверное, нам надо сначала связаться с армией, а не полицией Гонолулу.

Учитывая, где мы находились, идея казалась не такой уж безумной.

Большая часть острова Оаху принадлежала армии.

На Гавайях находилась штаб-квартира USPACOM — объединённого командования вооружённых сил США в тихоокеанском регионе, включавшего в себя армию, ВМФ, морпехов и военно-воздушные силы. И эта штаб-квартира находилась на Оаху. Здесь даже береговой охраны было много.

Что бы это ни было, можно поспорить, что у USPACOM имеются ответы.

А если не у них, то у Шофилда, армейской базы, расположенной ближе к центру острова. Или даже у Перл Харбор-Хикэм, объединённой базы военно-воздушных и военно-морских сил.

Посмотрев на Блэка, я по его глазам увидела, что он со мной согласен.

Мгновение спустя он взглянул на Фурнье.

— Ладно, — сказал он. — Я сделаю несколько звонков, — помедлив, он добавил: — У меня при себе нет телефона. Мне придётся сделать это с курортом. Твой приятель Кеон не прочь присмотреть за телом ещё немножко? Возможно, придётся закрыть лодочный сарай на весь день.

Заметив паникующее выражение на лице Кеона, Блэк поднял ладонь.

— Можно арендовать каяки на соседнем курорте. Найди способ транспортировать клиентов туда. Или перенеси на другую дату. Или верни деньги. Уверен, вы сможете их умаслить. В конце концов… вы же выполняете свой долг, верно? Перед вашей страной? И вашим боссом?

В конце Блэк смотрел только на Фурнье.

Фурнье, похоже, понял его посыл.

Нахмурившись, он взглянул на Кеона, затем обратно на Блэка.

После небольшой паузы, во время которой он, похоже, размышлял, он вернул взгляд к Кеону и поджал губы.

— Ну? — произнёс он. — Ты его слышал. Позвони в «Бетал Бэй». Узнай, нельзя ли нам арендовать нужное количество каяков на день. Затем позвони консьержу, пусть организует поездку на лимузинах до курорта и обратно. На обратном пути можем предложить им шампанское.

Чем дольше говорил его босс, тем больше прояснялось лицо Кеона.

— Ладно. Понял, — он поколебался, и его взгляд метнулся к телу на цементе, которое по-прежнему источало зелено-голубой свет из обоих глаз. — Что по поводу этой штуки? Мне её спрятать? Накрыть брезентом?

— Не делай с ним ничего, — сказал Блэк, показав одной ладонью отрицательный жест. — Оставь его в покое.

Движение его руки было жестом видящих, и оба человека проследили за ним взглядом, очарованные грациозным взмахом.

Блэк, похоже, не заметил.

— Ничегошеньки не делайте с самим телом, — подчеркнул он. — Не накрывайте его. Не подходите к нему. Бл*дь, даже не трогайте. На самом деле, просто заприте его здесь. Не впускайте никого. Даже других сотрудников. Всем, кто спросит, скажите, что владелец строго-настрого приказал никого не впускать.

18
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело