Воскрешение - Кин Брайан - Страница 36
- Предыдущая
- 36/75
- Следующая
И затем, выпуская в труп всю обойму, он все еще продолжал смеяться.
— Знаешь, мне всегда хотелось это сделать.
Он взбежал по лестнице, перепрыгивая через ступеньку.
— Дэнни, все хорошо! Папочка здесь…
Тэмми выскочила из туалета на втором этаже. Взвизгнув в порочном восторге, она толкнула его, и Джим полетел назад, тяжело упав у основания лестницы. Тэмми, яростно шипя, заковыляла следом.
— Убью, убью, УБЬЮ! Я съем твои кишки и бесполезный член, а потом вырву тебе глаза и съем их тоже. Ты никогда не был мужчиной, не был мужем и не был отцом!
При падении Джим выронил пистолет и рассек лоб, отчего кровь теперь заливала ему глаза. Он со стоном вытер лицо.
— Ты никогда не был отцом. Был никем. Но сейчас ты кое-кем наконец-то станешь, Джим. Ты можешь стать одним из нас! Навсегда!
— Ты уже обещала мне кое-что навсегда, сука. Так что нет, спасибо, — огрызнулся Джим.
Тэмми с воплем прыгнула на него. Ее гнилое распухшее тело придавило его к полу. Джим отвернулся. Его затошнило от вони. Она сомкнула челюсти у него на руке, запрокинула голову, прихватив добрый кусок плоти и принялась жадно жевать.
Из раны в руке хлынула кровь. Схватив Тэмми за жирные волосы, Джим с силой стукнул ее головой о стену. Кусок мяса выпал у нее изо рта, и ему вдруг отчаянно захотелось приложить его обратно к руке.
— Долбаная сука! Отдай мне сына!
Он перекатился, оказавшись на ней. И сев ей на грудь, несколько раз ударил головой о пол. После шестого удара что-то хрустнуло. Тэмми закричала, но он все равно продолжал бить, пока она наконец не затихла.
Крик продолжался еще долго после того, как ее голова превратилась в кровавое месиво. Только тогда Джим понял, что кричал он сам.
На мгновение он снова подумал о Кэрри. А потом, вытерев окровавленные руки о рубашку, взобрался по лестнице. Достигнув вершины, он прохромал к двери спальни Дэнни. Несмотря на всю суматоху, та оставалась закрытой.
— Дэнни, это папа! Выходи, сынок. Все уже хорошо.
Дверь со скрипом открылась, и его сын вышел на свет.
— Привет, папочка, — хихикнул зомби. — Я уж думал, ты не придешь.
Джим закричал.
— Все хорошо, Джим. Все хорошо.
Мартин стоял над ним, легонько теребя рукой.
Джим, все еще объятый кошмаром, отпрянул от священника, и в плече мгновенно вспыхнула боль. Он, поморщившись, посмотрел на повязку — та была белой и чистой, лишь с небольшим красным пятном посередине.
— Это Делмас перевязал, — сообщил Мартин. — Тебя хорошенько подлатали. Он был медиком во Вьетнаме.
— Кто?
— Делмас Кленденан. Они с сыном спасли нам жизнь. Мы сейчас в их домике. — Мартин усмехнулся. — Ох, парень, ты, конечно, был не в себе. Все метался, потел во сне. Делмас сказал, это от шока, усталости и потери крови, но сейчас ты в норме. Дробь в основном прошла через плечо насквозь, а остальное он вытащил. Так что никакой инфекции нет. И слава богу, он хорошо тебя зашил. Но, похоже, какое-то время еще поболит.
Джим пососал язык, вырабатывая слюну, чтобы смочить пересохшее горло.
— С-сколько времени? — проговорил он с запинкой.
— Мы здесь? Полтора дня.
Джим мгновенно отбросил одеяло и вскочил на ноги.
— Два дня? Мартин, нам нужно идти! Мы уже должны были быть в Нью-Джерси!
Почувствовав головокружение, он зашатался. Старик поспешил его поймать и мягко, но настойчиво уложил обратно.
— Я знаю, Джим, — заверил его Мартин, — но ты ничем не поможешь Дэнни, если не сможешь ходить.
— Мне и не нужно. Я поеду на машине.
— Да, наверное, сесть за руль ты бы смог. Но нам придется идти пешком, чтобы найти новую машину, а ты пока не в состоянии это сделать. Ты даже руку поднять не можешь!
Джим попытался сесть.
Мартин толкнул его, чтобы тот оставался лежать.
— Отдыхай. Набирайся сил. Мы выйдем рано утром.
— Мартин, мы…
— Я не шучу, — сказал священник. — Видит Бог, Джим, если ты не останешься лежать, я сам тебя вырублю! Я хочу помочь тебе спасти сына, и я искренне верю, что и Господь поможет нам с этим, но мы не пройдем и мили, пока ты в таком состоянии, как сейчас. Поэтому отдыхай! А утром отправимся в путь.
Джим слабо кивнул и опустил голову на подушку.
Вскоре в дверь постучали, и в комнату вошел мужчина, а следом за ним заметно стесняющийся мальчик.
— Вы проснулись, — заметил мужчина. — Это хорошо, но вам еще нужно отдыхать.
Он был крупный, не обрюзгший, но и далеко не худощавый. Румяное лицо украшала густая рыжеватая с проседью борода. Он был во фланелевой рубашке, джинсовом комбинезоне и грязных рабочих ботинках.
— Делмас Кленденан. — Он протянул руку, и Джим пожал ее, при этом слегка поморщившись от боли, пронзившей плечо. — А это мой сын Джейсон.
— Привет. — Джим улыбнулся.
— Здрасьте, сэр.
Мальчик был старше Дэнни, лет одиннадцати-двенадцати, и худее.
— Спасибо, что помогаете нам, мистер Кленденан, — поблагодарил Джим. — Я могу как-либо вам отплатить?
Здоровяк фыркнул:
— Не, не нужно. По правде сказать, мы рады просто встретить живых людей. Здесь все… ну, тут стало как-то тихо с тех пор, как я потерял жену.
По его лицу будто бы пробежала тень, и мальчик вперил взгляд в пол.
— Это из-за?.. — начал Мартин.
Делмас кивнул и положил руку Джейсону на плечо.
— Сходи-ка проверь, не готово ли еще рагу.
Когда мальчик вышел из комнаты, он продолжил:
— Это случилось с месяц назад. Она принимала роды у коровы в сарае. Теленок родился мертвый, и корова тоже умерла. Моя жена, благослови ее Господь, была нежной, как маргаритка, и она села в сарае и заплакала. И плакала так сильно, что не заметила, как два мертвых животных опять задвигались.
Он умолк и посмотрел в окно, из которого открывался вид на сарай.
— Соболезную, — вздохнул Мартин.
Делмас шмыгнул носом, но ничего не ответил.
— Я тоже потерял жену, — сказал Джим. — Вторую, вообще-то, но я любил ее больше всего на свете. Она была беременна нашим первым ребенком. Но от первого брака у меня остался сын примерно того же возраста, что и ваш. Он жив, и нам нужно до него добраться.
— Мистер Тёрмонд, я знаю, вы через многое прошли, но почему вы уверены, что он все еще жив?
— Он звонил мне на мобильный всего четыре дня назад. Он прятался на чердаке в доме моей бывшей жены.
— На мобильный?
— Там еще оставалось немного заряда. Когда он позвонил, батарейка как раз села.
Делмас пошаркал на месте.
— Я не хочу вас обидеть, но вы точно уверены, что это звонил ваш сын?
— Мне не почудилось, если вы об этом! У нас большинство коммуникаций работало. А здесь разве нет?
— Когда как. Но они работают нестабильно. Нам повезло, что у нас на кухне есть дровяная печь. Электричество вырубилось недели две назад и с тех пор не включалось.
— Вот видите? Еще недавно работало. И я уверен, вы видели других выживших.
— Да, разумеется, но это же не значит…
— Это значит, что мой сын жив, мистер Кленденан, и я намерен сделать так, чтобы он жил и дальше.
Делмас вскинул руки:
— Так, стоять! Я не хотел вас обидеть. Преподобный Мартин сказал, что ваш сын в Нью-Джерси. А это сотни миль. Вам просто нужно все хорошенько взвесить. Оценить вероятности.
— Поверьте мне, я уже это сделал. Но позвольте меня кое о чем вас спросить, мистер Кленденан.
— Можно просто Делмас.
— Хорошо, Делмас. Если бы там был Джейсон, не сделали бы вы то же самое ради него?
— Да, черт возьми.
— Тогда помогите мне, — попросил Джим. — Пожалуйста.
Делмас посмотрел на него и пожал плечами.
— Думаю, вам, ребята, нельзя будет выходить на голодный желудок. У нас еды немного, но мы с удовольствием с вами поделимся. Мне надо выйти и собрать кое-чего к ужину. Не желаете со мной, преподобный?
— Вы имеете в виду, в… в лес? — запинаясь, спросил Мартин. — А там не опасно?
— Опасно, конечно, но я буду осторожен. И к тому же у нас нет выбора. До продуктового магазина очень далеко, и я не думаю, что он еще работает. А охотиться в этих местах довольно неплохо. Мы наверняка сможем подстрелить белку или кролика, а то и дикую индейку, если они еще не превратились в тех тварей.
- Предыдущая
- 36/75
- Следующая