Выбери любимый жанр

Увлеки меня в сумерки (ЛП) - Брэдли Шелли - Страница 13


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

13

Отстранив мобильный телефон от рта, Герцог сказал Фелиции:

— Я скоро все объясню, но…

Она поморщила нос, сузила глаза.

— Вздор! Ты не планируешь ничего объяснять.

Откуда она об этом узнала? Он объяснил бы ситуацию, и тогда она будет только в большей опасности, и Герцог не был за это.

— У нас нет времени спорить сейчас, черт побери! Какая у тебя дата рождения?

— Моя… — она раздраженно фыркнула.

— Мейсон и твоя мать могут умереть, а ты едешь в противоположном направлении, задавая бессмысленные вопросы?

— Твоя. Дата. Рождения. Сейчас же.

Она отрицательно покачала головой.

— Ты объяснишь или я не скажу ни слова.

Герцог колебался. Никто из магов не имел привычки раскрываться человеку.

Но как он объяснит, что чем больше он втягивает ее в эту войну, тем труднее будет ей вернуться к жизни? Для женщины, которую Мейсон описал как милую и заботливую, Фелиция была удивительно упряма.

— Я прошу по очень хорошей причине, которая может спасти больше жизней, клянусь. Я не могу уделить время объяснениям.

Даже если бы он мог, правда была слишком опасна.

Фелиция откинулась на спинку стула и подозрительно посмотрела на него, а потом принюхалась.

— 28 июня 1985 года.

— Где ты родилась?

— Госпиталь Ньюхэм, Лондон.

— Имена родителей?

Она прикусила свою губу.

— Меня удочерили. Имена моих биологических родителей скрыты.

Он застыл.

— Твои приемные родители указаны в свидетельстве о рождении?

— Да. Маргарет и Роланд Саффорд.

Кивнув, Герцог поднес телефон к уху.

— Ты слышала это?

— Я сейчас поработаю с этим, — пообещала Сабэль.

— Спасибо. Пусть Брэм позвонит мне, когда бой закончится.

После того, как Сабэль согласилась, и они закончили разговор, Герцог положил в карман телефон, прекрасно понимая, что Фелиция рядом с ним, и стиснула кулаки. Ее челюсть сжалась, и он почти видел, как ее мысли вращались в голове.

— Почему этот безумец хочет меня? Я слышала, что ты сказала Мейсону, но знаю, что есть еще кое-что.

Герцог колебался. Как он мог сказать больше, не разоблачая магический мир и не подвергая ее опасности?

— Ты… особенная.

— Ох, пожалуйста, — она закатила глаза.

— Другая, — пояснил он. — Надеюсь, исследования Сабэль раскроют ответы, которые нам нужны.

Она нахмурила брови. У нее был интеллект. Она быстро поняла, что действительно в опасности. Она знала, когда он был не совсем честен.

Герцог боялся, что она что-нибудь придумает.

— Ты думаешь, мои биологические родители были важны в некотором роде?

Не так, как она имела в виду, но…

— Пока у нас нет фактов, я не могу сказать. Но моя миссия в том, чтобы держать тебя в безопасности, несмотря ни на что. Я знаю, оставить Мейсона в опасности было трудно. Но это было необходимо. Пока мы не найдем способ избавиться от Матиаса…

— Это его имя, лидера всех этих людей в капюшонах? И его группа — Анарки.

Герцог поморщился. Она слушала его разговор. Он не хотел, чтобы что-то из этого ускользнуло. Но было поздно, его нервы расслабились. Фелиция отвлекала его, пока он едва мог думать. Он должен быть более осторожным в будущем.

— Это не важно.

Она сморщила нос.

— Это ложь! Из-за этого человека моя жизнь в руинах…

— Я делаю все возможное, чтобы остановить его. До тех пор ты должна быть рядом со мной. Брэм и остальные помогут.

— Так, мы не будем… одни?

Герцог бросил взгляд на Фелицию. Выражение тревоги наполнило ее лицо.

Так она не хотела оставаться с ним наедине. Герцог знал почему. Он стал очень искусно читать тончайшие признаки женского интереса, и Фелиция выкрикивала их против воли. Он поставил бы последний пенни, что она заинтересована в нем, как в мужчине.

Герцог напрягся. Нахождение рядом с Фелицией было похоже на приближение к мерцающему океану, красивому, манящему, неотразимому, почти непреодолимому.

Но спутаться с ней было все равно, что упасть в бассейн. Что-бы ни говорили его магические чувства, она принадлежала Мейсону, любила его. Фелиция будет участвовать в этой войне недолго. Если он не хотел потерять семью или подвергать ее опасности, он должен отбросить свои инстинкты.

— Как только мы достигнем безопасности, мы не будем одни, — заверил он.

— Хорошо, — выдохнула она. — Это хорошо.

Он крепко сжал руль и уставился на темную дорогу.

— Фелиция, я знаю, что ты принадлежишь Мейсону. Я уважаю это.

Или пытаюсь.

— Спасибо, — сухо сказала она.

— Кто будет с нами? Друзья, которых ты привел на свадьбу? Это Тайнан и Лукан, который явно не совсем в своем уме?

Черт возьми, она внимательно слушала.

— Возможно.

— Кто такая Сабэль?

Он заметил нотку ревности? Возможность потрясла его неожиданным волнением. Он должен стремиться оттолкнуть Фелицию в романтическом плане. Но он не мог заставить себя сделать это.

— Жена… Айса.

И он уже сказал слишком много. Чем меньше она знала, тем безопаснее для нее.

— Поспи. Нам предстоит долгий путь.

Через час зазвонил телефон Герцога. Брэм. Он ответил почти мгновенно, надеясь не разбудить Фелицию.

— Говори.

— Я рад, что кошмар закончился. Твоя мать и Мейсон в безопасности. Ронан и Маррок сопроводили гостей в вашу библиотеку, подальше от окон с видом на сады или часовню, чтобы люди не увидели магической активности и не сошли с ума. Это был очень хороший план.

Несмотря на положительные новости, тон Брэма сказал Герцогу, что все пошло к черту.

— Но?

— Анарки сражались с нами не в полную силу. Очень странно. Мы разбили их за несколько минут. Я думаю, Матиас привел их, чтобы отвлечь нас. Как только он смог применить магию, то понял, что Неприкасаемый исчез. Я гнался за ним по дому, он же телепортировался из комнаты в комнату, пока не нашел гостей.

Сердце Герцога билось в груди. Матиас в комнате полной людей. Он не потрудился показать им свою магию, просто убив их. Его тошнило от этой возможности.

— И что?

— Хорошая новость в том, что Матиас не показывал людям свои фокусы и не использовал их для стрельбы по мишеням. Плохие новости? Матиас быстро понял, что невеста пропала, и гости дали ему ее имя. Он знает, что Фелиция, скорее всего, Неприкасаемая.

Слова были словно землетрясение в груди. Все внутри Герцога изменилось.

Любая надежда на то, что она сможет легко вернуться к своей жизни, рушилась. Он знал, что отпустить свою потенциальную пару будет адом, но был готов сделать это ради Мейсона… и Фелиции. Но теперь, когда Матиас узнал ее личность, игра изменилась безвозвратно.

— Черт возьми, — выругался он тихо.

— Что теперь? Мы не можем подождать несколько дней, а затем вернуть ее в мир с простой охраной. Она будет в постоянной опасности, вместе с каждым ребенком, за которым наблюдает в своем детском саду и…

— Я знаю.

Брэм тяжело вздохнул.

— Отведи ее к Айсу. Там мы обсудим будущее.

— Что тут обсуждать?

Мысли Герцога мчались.

— Она не может просто снова стать человеком, пока мы не найдем способ нейтрализовать угрозу ее безопасности.

Брэм остановился.

— Действительно ли это разбивает твое сердце, мысль о ней в нашем мире, так близко к тебе?

Даже сейчас Герцог делал все возможное, чтобы смягчить свое неподобающее волнение при осознании этого.

— Она не принадлежит нам. Мне. Она не в безопасности.

— Она больше нигде не будет в безопасности.

Герцог стукнул ладонь о руль, потом поморщился, когда Фелиция зашевелилась.

— Я не хочу, чтобы она была в опасности.

— Возможно, ты не осознал этого, учитывая твою привилегированную жизнь, но ты не всегда получаешь то, что хочешь.

— Пошел ты, — прорычал Герцог.

— Это заставило тебя чувствовать себя лучше? — бросил вызов Брэм.

Вздохнув, Герцог попытался обуздать свой нрав. Брэм был просто вестником в этой ситуации, и как бы он ни хотел снова послать друга, это не принесет никакой пользы. Фелиция была неумолимо втянута в их мир, и он понятия не имел, что делать дальше.

13
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело