Выбери любимый жанр

Блонда и Магическая академия (СИ) - Сван Тата - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

Впрочем я об этом ничего не знаю. И вы леди Блонда от меня ничего подобного не слышали. Удалось вчера немного поболтать с ребятами из отряда. Они сейчас повсюду командира сопровождают, ну типа телохранителей. А шеф

безвылазно в столице сидит, туда рота его личной гвардии передислоцирована.

И эту лапушку-Генерала Бэримэра, ты собираешься отдать в руки какой то графине. Только через мой труп, решительно заявил мой внутренний голос.

И вот что еще, продолжил сержант Пэтерс. Командир приказал узнать у вас, как вы поняли что блокировку шефа можно снять вашей кровью. Об этом вообще никто не догадывался. Только потом аналитики разобрались в чем тут дело.

Ага, так я кому то и расскажу, что мне это посоветовал Демон Голубого Хамелеона. Но все равно нужна какая то удобоваримая версия.

Блонда, включаем наше козырное комбо.

Смотрим в глаза собеседнику. Свои глаза изумленно распахиваем, хлопаем ресницами, хлопаем не халтурим. Теперь в голосе побольше растерянности. Включаем глупышку.

Граф, но я не знаю. Меня как будто кто -то заставил это сделать. Наверное магия.

Беспроигрышный вариант. Надо будет поблагодарить сэра Бэримэра при встрече. Это его идея -. если чего-то не понимаешь, вали все на магию и особенности местного менталитета.

Граф, у меня к вам будет поручение. Раздобудьте для меня что то типа плаща с капюшоном. И пусть доставят одежду ко мне в комнату. Мне нужно будет спрятать свое лицо покидая академию. Не могу же я показаться тут в своем настоящем виде.

И не смотрите на меня так недоуменно. Вы же помните нашу первую встречу. Конечно леди, я же отвез вас вместе с командиром из академии к баронессе Риоле.

Нет не эту встречу, а ту в комнате у Стива. Помните, там я была платиновой блондинкой. А потом настроила кулон иллюзий и приняла нынешний вид. Вы еще зеркало для меня из мэрии притащили.

Леди, так это были вы, та самая высокая голубоглазая эльфийка. Я все думаю, почему ваше лицо мне показалось знакомым.

Я была уверенна, что сэр Бэример вас во все посвятил во время совместного посещения салона баронессы.

Да вы что леди. Касательно служебных дел командир кремень. Слова лишнего из него не вытащишь. Значит на балу моей спутницей будет сама я обворожительная женщина в в империи.

И как это прикажите понимать, как комплимент Блонде или как намек на то, что в образе Милки я не попадаю в высшую лигу.

В любом случае, сэр Бэримэр не зря рекомендовал шефу сержанта Питерса, как отличного знатока придворного этикета. Забыл правда добавить, что тот одновременно еще и талантливый ловелас.

Подождите меня здесь и приготовьте плащ. Я буду у себя в комнате.

Я уж думал, что ты так сама и не сообразишь оставить меня в комнате, ворчала Милка у меня в голове. Даже хотел посмотреть, как ты будешь дергаться перед дворцом Императора, решая проблему, куда спрятать артефакт.

Хотя не прав. Снять кулон пришлось бы у баронессы, наряжаясь в платье.

Так что снимай сапфир и клади его на столик.

А это не опасно, оставлять тебя без присмотра на виду одного в комнате. Оказываются в нее могут попасть посторонние люди из обслуживающего персонала, высказала я свои опасения Демону Голубого Хамелеона. Может быть спрячу тебя в шкаф среди вещей.

Ага, ты опасаешься, что из твоей комнаты кто-то может меня похитить.

А как же бабулина статуэтка. Ее сохранность тебе не тревожит. Она постоянно на столике стоит. Хоть я и предпочитаю держатся подальше от этого чудовища, но так уж и быть, клади меня рядом. А если какой нибудь самоубийца надумает меня украсть, то я с удовольствием понаблюдаю, как у него это получится. Всегда интересно поучится чему-то новому.

Нет, без удовольствия, поправил сам себя Демон Голубого Хамелеона. Я конечно кровожаден, но не до такой же степени.

Он что, сам до смерти боится бабулину статуэтку и меня ею пытается запугать. Ну так у него ничего не получится. Бабуля меня обидеть не позволит, во всяком случае своей статуэтке.

Ну а потом все слилось в калейдоскоп отрывочных картинок.

Поездка из академии в Ротсельбург. И снова мы установили рекорд скорости по передвижению на улицах беззащитного городка.

Изумленные глаза баронессы, которую только честное слово сержанта Пэтерса убедило в том, что я и есть леди Блонад , которой несколькими днями раньше баронесса давала уроки придворного этикета.

Ванная и массаж, который мне сделали полукровки эльфийки, работающие у баронессы в салоне. И эти волшебницы занимаются тем, что развлекают мужчин. Боже, какая несправедливость. Такого блаженства я кажется никогда в жизни не испытывала. Я хочу здесь остаться навсегда.

Прическа. Нечто невообразимое, водопад белокурых локонов.

Примерка платья. Я была в нем прекрасна.

И наконец кульминация. Изумруды.

И все таки Изя Рабинович великий человек. Прониклась. Сделать такое, при этом не затратив ни малейшего труда. Просто дать дружеский совет.

Я была красива сама по себе.

Нарядившись в черное струящеся платье , я стала неотразимой.

А вот когда я надела на себя изумрудный гарнитур, тут даже сержант Пэтерс с его богатым опытом галантного кавалера не удержался.

Леди , что-то не очень получается.

И нечего так кривится

Можно подумать, что я сама не вижу. Это даже не моветон. Это симфония нелепости, безвкусицы и дурного тона.

Да, Изя Рабинович, рассчитался со мной на полную катушку. И все из-за той милой шутки которую я с ним проделала. Уважаю.

Ну и как выкручиваться из этой ситуации. Однозначно, в таком виде появлятся на бал нельзя. Явится на бал без драгоценностей. Да весь бомонд будет обсуждать эту новость на протяжении года. Лорд Лэстер Рин Корнелли не смог должным образом одеть свою дочь. Так мы пожалуй даже лорда Астера с его помолвкой по популярности переплюнем.

Мчаться за новым гарнитуром, но лорд Лэстер занят в столице , попробуй его сейчас разыщи. Не успеем. Что то бормочет баронесса, предлагая одеть свои драгоценности. Не вариант. Класс не тот.

Блонда, думай. Дамы стремятся на бал, чтобы ошеломить окружающих своими нарядами , прическами и драгоценностями. А что можешь продемонстрировать ты.

Да, YES!!!. Это идея. Во всяком случае можно рискнуть. Не знаю что из этого получится, но ошеломить окружающих нам наверняка удастся.

Никаких драгоценностей, заявила я. Граф Пэтерс, нам пора.

И вот мы стоим у входа в огромный зал. Громкий голос распорядителя на секунду заглушающий голоса сотен гостей - Блонда Лэстер Рин Корнелли в сопровождении Графа Ольва Пэтерса.

Шаг вперед и мгновенно установившаяся гробовая тишина. Да, похоже ошеломить удалось.

Глава тринадцатая. Совершенно скандальная история.

Глава тринадцатая. Совершенно скандальная история.

Да знаю я, знаю, что в таком виде нельзя появляться на бал и что это нарушение всех писаных и неписаных норм поведения.

И бог с ними, с нормами приличия, но мой спутник популярно объяснил мне, что шляпка у меня на голове может быть воспринята, как прямое оскорбление Императора. Оказывается, что по традиции, которая считалась древней еще в период правления Георга 4, подданные не имеют права надевать головной убор в том случае, если их сюзерен присутствует рядом с непокрытой головой. Причем это правило распространялось как на мужчин, так и на женщин.

В принципе, я на что-то подобное и рассчитывала, просто не подозревала, что все так запущено.

А что мне оставалось делать. Явиться на бал без драгоценностей, это однозначно угодить в скандал, причем в скандал в котором я буду выглядеть как полная лохушка.

А вот если на этот скандал наложить еще один, да такой, в котором речь пойдет не о материальных атрибутах, подумаешь висюльки не одела, а о прямом вызове, можно сказать, плевке в бороду всей прогрессивной, сорри, всей консервативной общественности, ну, тогда можно рассчитывать, что на фоне сплетен типа:

«Вы представляете, она посмела появится перед Императором в шляпке! Дополнение: и еще демонстративно не надела драгоценности», - как-то и не будет смотреться слишком уж важным.

32
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело