Выбери любимый жанр

Танцы с Дьяволом (СИ) - Дерр Меган - Страница 43


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

43

Крис бросил злой взгляд на каминную полку: часы показывали 6.03 утра. Он точно кого-нибудь убьёт, Дуга с Заком в первую очередь за то, что уехали и теперь некому отвечать на ночные звонки.

— Давайте.

Мгновением позже секретарь переключила линию.

— Детективное агентство Вайта, — произнёс Крис, заставляя себя говорить мало-мальски вежливо и обходительно. — Крис на проводе.

Он изнывал по чашечке кофе. Одежда тоже бы не помешала. А совсем замечательно было бы вернуться в постель. Кристиан уставился на дрова в камине, его кольцо засверкало в сумраке комнаты, — те занялись и миг спустя уже вовсю горели.

— Чем могу помочь?

— Прошу прощения за столь ранний звонок, но мне необходимо поговорить с вами, пока я не передумал и не убедил себя, что поступаю глупо. Я полагал, у меня просто разыгралось воображение, но мисс Веверли настояла, чтобы я обратился к вам… Мне действительно не стоило беспокоить вас, но я просто в смятении, и не хочется думать, что я схожу с ума, хотя, наверное, так оно и есть.

Крис потёр лоб и с тоской помянул штаны. Или беспроводной телефон, но Сейбл ненавидел эти чудеса техники, а те, в свою очередь, отказывались работать в наполненном магией окружении. Было более чем нечестно и нелепо принуждать Криса к труду голым и полусонным. Тот факт, что он не мог выбрать, что из вышеназванного раздражает его больше, служил лишним доказательством того, как же Крис не выспался. Проклятый демон не давал ему спать всю ночь.

Кристиан заставил мозг соображать, хочет он того или нет. Веверли. Знакомое имя. Э…да, дело гремлинов. Точно. Миллертон. Местечко в пятнадцати милях на восток от города, рядом с изгибом реки.

— Сэр, пожалуйста, успокойтесь. Всё нормально. Расскажите, что случилось, по порядку.

Всё было далеко не нормально, но клиент есть клиент, и он всегда прав вне зависимости от того, как сильно Крису хочется задать ему по первое число и лечь обратно в кровать.

Голос в трубке звучал молодо, но, без сомнения, принадлежал не подростку. Говорившему, скорее всего, было около двадцати пяти.

— Меня зовут Кристиан Вайт. Лучше просто Крис. А вас?

— О, простите. Я настолько выбит из колеи… Меня зовут Блейк Сондерс… Отец Сондерс, но вы, безусловно, можете звать меня Блейк. У меня приход в Миллертоне.

Сонливость мигом слетела с Криса. Отец. Священник. Горечь начала подниматься в нём, но вот уж этого Крис не допустит.

— Что произошло, отче?

— Мм… честно сказать, точно не знаю. Возможно, это прозвучит дико, и мне неудобно обременять вас, но я в тупике и… Мне кажется, в моём саду обитают привидения. Мисс Веверли, добрейшей души женщина, выслушала мои бессвязные объяснения и предложила позвонить в ваше агентство.

— Почему вы считаете, что происходит что-то сверхъестественное?

— Вещи… они перемещаются. Так не должно быть, однако это так. За ночь растения меняются местами, и мебель тоже переставлена. Соседские ребятишки тут ни при чём, я выяснял. И голоса. Я слышу шёпот, хотя никого рядом нет. А ещё чувствую на себе чей-то неотрывный взгляд, когда выхожу в сад, а иногда и дома тоже. Проклятье, так я и думал, бессмыслица какая-то. Прошу ещё раз простить меня, мистер Вайт…

— Нет, — резко прервал его Крис, — вовсе не бессмыслица. И вы не сошли с ума. Похоже, у вас действительно неприятности. — Не привидение, ну если только очень странное, но что-то в самом деле есть. А может, и не одно, особенно если учесть, что отец Сондерс безусловно вменяем… однако ненадолго, раз начал подмечать вещи, на которые обычные люди не обращают внимания, даже если от этого зависит их жизнь. Что определённо даёт ему шанс…

— Так вы не считаете меня сумасшедшим?

Крис чуть не фыркнул от удивления:

— Совсем нет, отче, уверяю вас. Ваше дело как раз то, чем я зарабатываю себе на жизнь. — Крис почувствовал, как отец Сондерс кивает на том конце провода.

— Полагаю, не стоит удивляться. Мисс Веверли очень настойчиво советовала мне вам позвонить, и при этом так искренне, без всяких насмешек.

Хм, а вот последнее заявление прозвучало несколько странно. Возможно, священник, в конце концов, не настолько адекватен, как предполагал Крис.

— Мне необходимо узнать все подробности вашего дела, — начал Крис. — Я бы хотел подъехать, осмотреть сад и поговорить с вами более детально. В девять часов будет удобно?

Чёрт, он надеялся сегодняшний день провести с Сейблом. К сожалению, Крис был не настолько жесток, чтобы натравливать Майру или Фил на беднягу священника. Кроме того, возможно, это шанс… Крис отмахнулся от этой мысли. Он обдумает её, когда сделает основную работу.

— В девять меня устроит, — прозвучал ответ отца Сондерса, в голосе сквозило облегчение. — Благодарю вас.

Крис хмыкнул, мозг уже начал отрабатывать возможные версии. — Поблагодарите, когда я решу проблему. Оплату обговорим тогда же.

— Конечно. Ещё раз спасибо. Жду вас в девять. — Трубку положили.

Лёгкое шуршание ткани стало единственным предупреждением — и Крис оказался завёрнут в мятое бархатное покрывало в объятиях своего демона. Он прижался к любимому. Из горла вырвался стон, когда по нему прошёлся горячий жадный язык.

— Сейбл, у меня работа.

— Не до девяти часов, — промурлыкал Сейбл, дразня зубами ушную раковину.

Крис задрожал и потянулся назад, чтобы обласкать бёдра любимого, пройтись по изгибу ягодиц, наслаждаясь контрастом тёплой кожи под ладонью и шероховатой нежностью мятого бархата на внешней стороне руки.

— Тогда отведи меня обратно в кровать, гадкий демон.

Тихо рассмеявшись, Сейбл подчинился.

На таком удалении от города тучи рассеивались, в окна светило солнце. Стояла ранняя весна, на улице было тепло и комфортно. Крис оставил куртку в джипе и снял солнечные очки, направляясь к небольшому коттеджу вблизи церковного двора. Миллертон, чудесный старинный городок. Поодаль высились горы, в которых обитала парочка драконов.

Крис был на середине каменной дорожки, ведущей к двери, когда та открылась и на пороге показался мужчина на вид лет двадцати пяти, одетый в тёмно-коричневую футболку с длинными рукавами, линялые джинсы и сбитые резиновые шлёпанцы. Каштановые волнистые волосы падали на лоб и выглядели так, будто доблестно сражались с расчёской, но проиграв, не смогли смириться с поражением и то и дело лезли в светло-зелёные глаза. Неестественно зелёные глаза. Смутная догадка крутилась на задворках сознания Криса: он определённо сталкивался с чем-то подобным.

Кристиан моргнул и заставил себя не таращиться на незнакомца. Это и есть отец Сондерс?

— Вы мистер Вайт?

— Крис, пожалуйста. Мистер Вайт я лишь для тех, в чьи должностные обязанности входит так меня называть, что оплачивается соответствующе. Отец Сондерс?

Сондерс рассмеялся:

— Блейк вполне достаточно. Мне постоянно твердят, что стоило бы соблюдать некоторые формальности, но там, где я родился, официоз шёл в ход только с теми, кто нам не особо нравился. — И он снова засмеялся — смех был таким заразительным, что, Крис мог поклясться, немало способствовал привлечению внимания публики к речам пастора. — Включая священников. Вот они по-настоящему внушали ужас, я-то больше по пикникам.

Крис поборол улыбку.

— Однако вы не выглядите так удручённо, как мне показалось по телефону. — Он пожал протянутую руку.

— Ну, теперь, когда я окончательно проснулся и вы заверили, что я не безумен, мне гораздо лучше.

— Давайте пройдём в сад, и вы всё мне расскажете. Важна каждая деталь. — Жаль, Дуга рядом нет — Крис привык брать его с собой на расследования. Но если он сейчас вытащит беса из поместья ДеЛавли, тот его просто разорвёт.

Крис со священником обогнули коттедж и попали на задний двор. Блейк толкнул расшатанную калитку в высокой каменной стене, и они вошли в сад — поразительно красивый — один из тех старомодных садов, которые уже почти не встречались. Единственным растением, название которого знал Крис, был розовый куст. Небольшой столик и кресла располагались под окнами дома священника.

43
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело