Выбери любимый жанр

Статус С (СИ) - Василенко Владимир Сергеевич - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

Джастин хотел было возразить, что вообще-то он добросовестно прошел бизнес-курс Бостонского университета, но это было бесполезно. Их беседы с отцом чаще всего проходили в режиме монолога.

— Успешными становятся компании, которые умеют удовлетворять потребности клиентов. Их цель — занять свою нишу на рынке и отстаивать ее. Но по-настоящему великими становятся не те, кто удовлетворяют потребности, а те, кто создает их. Создает целые новые рынки, на которых еще нет конкурентов. Это все равно, что вырваться из тесного русла реки в открытое море.

— Понимаю.

— Да ни хрена ты не понимаешь, — небрежно отмахнулся Конрад. — Но я надеюсь, что хотя бы не пустишь по ветру результаты моего труда. Тебе достанется компания, которая прямо сейчас создает новый рынок.

— Full-VR вообще-то не наше изобретение. И игры в нем делали задолго до нас…

— Вот поэтому я и говорю, что ни хрена ты не понимаешь! — раздраженно огрызнулся отец и надолго закашлялся, прикладывая ко рту белоснежный платок. — Запомни хотя бы одно — всегда пытайся играть на опережение. Ты должен не реагировать на обстоятельства, а создавать их.

— … Мистер Майлз?

Голос Гордона вырвал его из задумчивости.

— Ну чего ты ко мне привязался? Я не врач. А доверенным лицом при принятии медицинских решений отец назначил тебя. Зачем я там? Постоять возле кровати с кислой рожей? Мы все понимаем — он уже не очнется.

Гордон вздохнул.

— Хорошо, я понял вашу позицию, мистер Майлз. Хотел бы обсудить еще кое-что.

— Тоже срочное?

— Весьма. Это по поводу Дайсона. Для меня стало новостью его увольнение…

— А я что, должен перед тобой отчитываться?

— Нет, но…

— Я отправил его присматривать за тем пацаном, сыном Брайта. Желтая зона — небезопасное место.

— Это разумное решение, однако… Стоило ли обставлять все именно так? Судя по документам, Дайсон официально уволен из компании, причем с отрицательной характеристикой от вас. Его социальный статус снизился до С-1…

— Меньше вопросов будет по поводу того, что он делает в желтой зоне. Считай, что он работает под прикрытием.

— Да, но эта миссия ему несколько не по рангу. Да и вообще отстранение от должности одного из ключевых людей в корпорации стоило бы согласовать с остальными членами правления. Все-таки он — глава службы безопасности…

— Бывший глава службы безопасности, — с нажимом произнес Джастин. — Этот твой Дайсон — гребаный динозавр. Ему уже давно пора на покой.

— Но мистер Майлз, ваш отец всецело доверял ему…

— Я знаю. И если отец отменит мое распоряжение — так тому и быть. Что-то еще?

— Извините, но вопрос еще не закрыт. У нас… нештатная ситуация. У этого… Фроста, сына Брайта, возник конфликт с одной из уличных банд. Дайсону пришлось вмешаться. В итоге, судя по полицейским отчетам, два трупа на месте, еще один член банды скончался пару часов назад в больнице, плюс двое раненых.

— Ну вот, а ты спрашиваешь, зачем я послал его в желтую зону. Мы ведь на прошлом заседании правления решили, что за пацаном надо приглядывать.

— В этом и проблема. Дайсон больше суток не мог с вами связаться, поэтому вышел на меня. Он уже провел небольшое расследование. Эта банда действовала не сама по себе. Накануне им заказали убийство Фроста.

— Кто?

— Вариантов тут немного. Пару дней назад ту же попытку предпринял Гендерсон, причем обращался к одному из членов той же банды. Но… я не понимаю, зачем ему снова наступать на те же грабли. Мы ведь все решили! Зачем ему идти против правления?

— Мне-то откуда знать? Это все ваши старые пыльные скелеты в шкафу. Может, он боится, что с помощью пацана мы что-то выясним? Что-то, что он пытается скрыть?

— Если это так, то у нас большие проблемы. Гендерсон — тоже член правления, и внутренние дрязги нам совершенно ни к чему. Особенно сейчас, когда ваш отец в таком состоянии…

— Так делай что-нибудь! Выясняй, кто за этим стоит. И на всякий случай надо как-то вывести Гендерсона из игры.

— Согласен. И, может, все-таки стоит вернуть Дайсона?

— Как хочешь. Но кто тогда будет приглядывать за пацаном? У тебя есть на примете настолько же надежный человек?

Гордон ненадолго замолчал.

— Пожалуй, вы правы, мистер Майлз. Этого мальчишку нельзя упускать из виду. Особенно сейчас. Он только что съехал из своей комнаты в «Гиацинте» и пока нигде не зарегистрировался.

— Как так? Он же на учете в полиции.

— Больше нет. Внес залог, получил статус С-6.

— А деньги откуда?

— Не поверите — в лотерею выиграл!

Джастин озадаченно хмыкнул.

— Ладно, передай Дайсону, чтобы глаз с него не спускал. И вообще — занимайся этим сам, мне нет дела до пацана и прочих ваших разборок!

— Смею заметить, что не стоит так легкомысленно относиться к этой проблеме. Вы ведь присутствовали на прошлом заседании правления. Мальчишка может стать ключом к бесценной информации…

— Так, может, выйти на него напрямую? Дать бабла, вытащить в зеленую зону. А еще лучше — разыграть какую-нибудь сказочку про внезапно нашедшегося троюродного дядюшку. Да он в штаны наделает от счастья! И будет сотрудничать с нами как миленький.

— Лично я тоже за такой вариант. Но меня беспокоят некоторые данные из его профайла. Судя по характеристикам от учителей и штатного психолога интерната, он не особо-то идет на контакт. Так что торопиться не стоит. Я прорабатываю сейчас этот сценарий, но на это уйдет как минимум несколько дней.

— Валяй. И, умоляю, скажи, что это все. Я только что встал. Мне не до твоей болтовни.

— Последняя просьба. Отзовите вашу характеристику на Дайсона. А еще лучше — вернуть его в штат в ближайшее время. Сейчас, в статусе С и без официальной поддержки корпорации, он ограничен в своих действиях и очень уязвим. Даже для окружной полиции. Это может помешать его миссии.

— Ну да, я об этом как-то не подумал. Ладно, займусь этим.

— Благодарю, мистер Майлз! И я буду вам признателен, если сегодня вы все же приедете в больницу. Возможно, ваш отец все же придет в себя, хотя бы на некоторое время…

— Да-да, конечно, — манерно проворчал Джастин. — Все, до связи!

Он еще некоторое время сидел у бассейна, глядя на воду. Выражение его лица неуловимо изменилось. Будто актер вышел из образа.

План потихоньку начинает срабатывать.

Черта с два Дайсон снова вернется в корпорацию! То, что этот старый кадавр так подставился — даже к лучшему. Пусть теперь побегает от полиции. А если попадется — пусть гниет в тюрьме. Пока остальные члены правления будут грызть друг другу глотки.

Вся эта старая гвардия, давние приспешники отца — единственная преграда на пути к единоличному управлению компанией. Даже после его смерти у них останется слишком много власти. И как только Конрада не станет — начнется большой передел.

Самого Джастина при этом не воспринимают всерьез, считая бесполезным прожигателем жизни. Наверняка надеются вообще спихнуть на обочину, назначив дивиденды, которых хватило бы на поддержание его образа жизни. А дальше — кто знает, что может случиться. Небольшая передозировка… Несчастный случай в бассейне…

Джастин родился и вырос здесь, на Холмах, и прекрасно знал, что за этими райскими пейзажами, приторными улыбками и блеском бриллиантов порой скрываются злобные оскалы и стилеты в рукавах. Но это его не пугало.

Что бы о нем ни думали эти напыщенные стариканы, он — достойный сын своего отца.

Глава 14

Городские кварталы проплывали за стеклом кибертакси, неуловимо меняясь по мере того, как я двигался на запад, все дальше от побережья.

Из-за поднимающегося уровня океана значительная часть прибрежных районов оказалась под водой, но происходило это постепенно. И это сказалось на облике восточных округов весьма причудливым образом.

Девятый округ, где располагались мой интернат и жилой комплекс «Гиацинт», в котором я получил первое жилье, соседствовал со Старым городом — кварталами, в буквальном смысле ушедшими под воду. Там все выглядело так, будто поверх одних каменных джунглей решили возвести другие. Магистрали на высоких эстакадах. Попытки расширять верхние этажи наполовину стоящих в воде зданий. Крытые пешеходные переходы между ними, нависающие над водой. Здания на сваях или понтонах.

32
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело