Выбери любимый жанр

Богач без цента в кармане - Денисон Джанель - Страница 1


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

1

джанель Денисон

Богач без цента в кармане

ПРОЛОГ

Тайлер Уитмор давно понял: если глаза его сводного брата злобно поблескивают — жди беды. Так повелось с той самой минуты, когда Тайлер появился на свет, и не проходило дня, чтобы Бойд не придрался к нему и не излил на него свою ненависть.

Вот и сейчас в нем нарастала тревога. Стараясь не обращать внимания на мрачного Бойда, Тайлер обратился к отцу:

— Ты хотел мне что-то сказать?

Голубые глаза Лэндона выражали решимость.

— Мне горько об этом говорить, но нам придется отказаться от выездки молодняка.

Тайлер был так потрясен, что лишился дара речи. Целых три года он выхаживал и приучал к седлу молодых лошадей.

Тайлер покачал головой и, нахмурившись, сокрушенно проговорил:

— Не понимаю…

В ответ Лэндон только тяжело вздохнул. Сейчас он выглядел намного старше своих шестидесяти четырех лет — перед Тайлером сидел измотанный заботами старик.

— Бойд говорит, что от выездки одни убытки, — словно оправдываясь, пробормотал Лэндон.

— Что?! — воскликнул Тайлер. — Этого не может быть! Каждая проданная мною кобыла принесла солидную прибыль, да еще какую!

— Ты затрачиваешь больше, чем получаешь, — возразил Лэндон и жестом показал на бухгалтерские книги, лежавшие открытыми на его рабочем столе.

Тайлер что есть силы стиснул зубы, стараясь побороть закипающий гнев. Он бросил взгляд на брата, с наглым видом расположившегося у шкафа за письменным столом. Когда Лэндон два года назад отошел от дел, то поручил вести бухгалтерский учет на ранчо Войду. Тайлер не сомневался, что Бойд был нечист на руку и, чтобы покрыть свои расходы на дорогие развлечения, занижал прибыль от продажи молодых выезженных лошадей.

— Может, стоит строже следить за человеком, у которого сосредоточены все денежные средства ранчо?

— На что ты намекаешь, братишка? — спросил Бойд с напускным безразличием. Тайлер презрительно прищурился.

— Да на то, что ты воруешь, и преимущественно… из доходов от моей работы.

Бойд имел наглость сделать вид, что ему нанесли незаслуженную обиду.

— Напрасно ты воспринимаешь отказ от выездки лошадей как личное оскорбление, — сказал он рассудительным тоном, но Тайлер знал, что эти слова предназначены прежде всего Лэндону. — Я бы рад помочь тебе, да не могу — затея с выездкой провалилась. Если мы от нее не откажемся, то ранчо разорится, а этого допустить нельзя!

Вот уже двадцать три года его сводный брат своей жестокостью доводит его до умопомрачения, наполняя сердце Тайлера такой яростью, что он порой терял самообладание. В одно мгновенье Тайлер пересек комнату и схватил Бойда за грудки, с силой прижав его к стене. Тот даже не думал защищаться. Напротив, нагло глядя в глаза младшего брата, он как бы говорил: «Ну, ударь меня, ударь!» — что еще сильнее бесило Тайлера.

— Ах ты, мерзавец! — закричал Тайлер вне себя от гнева. — Ты прекрасно знаешь, что выездка лошадей — прибыльное дело!

— Сейчас же прекратите, — прикрикнул на них Лэндон, выбежав из-за стола и оттаскивая Тайлера от Бойда.

— Мне лучше знать, какой доход приносит мое дело! — с горячностью продолжал Тайлер. — Я считаю, что выездку надо оставить!

Лэндон побагровел от гнева.

— Тебя никто не спрашивает — надо или не надо! Я решил отказаться от выездки, потому что она убыточна! Все! Это решение окончательное! — Лэндон рассек рукой воздух крест-накрест, круто повернулся и вышел.

Бойд направился к двери и, проходя мимо Тайлера, ухмыльнулся и торжествующе посмотрел на него.

— Понял, что значит быть родным сыном хозяина? А ты — никто, ты незаконнорожденный, подкидыш, которого твоя маменька повесила на Лэндона, а сама сбежала. Это ранчо, на которое ты заришься, никогда не будет твоим, потому что в тебе нет ни капли крови Уитморов. Сегодняшнее решение Лэндона — лучшее тому доказательство! — Он остановился, победоносная улыбка играла на его губах. — Интересно, что скажет твоя Брианна, когда узнает, что ты оказался не у дел и что она никогда не станет хозяйкой ранчо, которое ей так нравится?

Тайлер словно окаменел. «Брианна любит меня, а не ранчо», — хотел он крикнуть Бойду, но к горлу подкатил ком. Когда он пришел в себя, брат уже исчез. Гнев понемногу испарился. Что ж, Бойд по-своему прав. Теперь ему, Тайлеру, нечего будет предложить Брианне.

То, что Бойд его ненавидит, новостью для Тайлера не было — он это давно понял. Но то, что и Лэндон считает, что он чужой на ранчо, выяснилось только сегодня. Тайлер собрал вещи и уехал. Он найдет работу и докажет Лэндону, что с ним обошлись несправедливо!

Через полтора месяца парень поостыл и решил вернуться домой.

Он приехал в город ранним утром. И на бензоколонке, где заправлял свой грузовик, он узнал, что на это самое утро назначена свадьба Брианны и Бойца.

Тайлер помчался к зданию мэрии. Он подъехал туда как раз в ту минуту, когда небольшая кучка людей перед зданием приветствовала жениха и невесту, спускавшихся под руку по лестнице. На Брианне было простое белое платье, белокурую головку украшал веночек из цветов. У Тайлера затряслись руки.

Он заметил Лэндона, стоявшего в стороне от собравшихся и с улыбкой наблюдавшего за новобрачными.

Внутри Тайлера что-то словно оборвалось. И образовавшуюся пустоту заполнили слепая ярость и ожесточение. Все, что связывало его с родным домом, исчезло навсегда.

Он мог свернуть налево — и тогда оказался бы на виду у всех собравшихся. Но он повернул направо и помчался вон из города. И ни разу не оглянулся назад.

Глава 1

Через девять лет прошлое настигло Тайлера Уитмора в маленьком городке штата Орегон, Прошло уже полгода, как он здесь поселился, занимаясь — как и прежде — выездкой лошадей.

Он с некоторым опасением рассматривал мужчину, назвавшегося представителем юридической конторы «Уилкинс и Мур». Джеда Уилкинса Тайлер знал с детства — тот был собственным адвокатом Лэндона.

— Я искал вас семь лет, — сказал, дружелюбно улыбнувшись, этот человек. — Не так-то просто было вас найти. Вы все время переезжали с места на место, не оставляя своего нового адреса.

Тайлер внимательно его выслушал, но ему было совершенно непонятно, для чего этот человек так упорно искал его в течение стольких лет.

— Хорошо, теперь вы меня нашли. И чего же вы от меня хотите?

— Я должен передать вам письмо от Джеда Уилкинса, адвоката Лэндона Уитмора. — С этими словами мужчина достал конверт из внутреннего кармана пиджака и протянул его Тайлеру. — Не могли бы вы прочесть это сообщение, после чего я бы ответил на все ваши вопросы?

Тайлер колебался. Он мельком взглянул на письмо, которое возвращало его к ненавистному прошлому. Наконец с решимостью взял письмо, будто боялся передумать. Он развернул бумагу, недоумевая, зачем Лэндону понадобилось официально отказывать ему в правах на владение ранчо через столько лет.

Письмо начиналось словами «Я уполномочен сообщить вам…». Адвокат сообщал, что Лэндон умер семь лет назад и что, согласно последней воле покойного, изложенной в его завещании, Тайлер Скотт Уитмор является равноправным наследником ранчо «Угодья Уитморов».

У Тайлера потемнело в глазах и перехватило дыхание. Подавленный и потрясенный, он заставил себя дочитать письмо до конца… и получил еще один удар. Его сводный брат Бонд умер три года назад, и принадлежавшая последнему часть поместья Уитморов перешла к его вдове Брианне Уитмор.

Тайлер закрыл глаза. Ему принадлежит половина «Угодьев», а Брианна владеет второй половиной поместья как вдова Бойда Уитмора.

Ирония судьбы, подумал Тайлер, не в силах побороть застарелое чувство неприязни к этой обманщице.

Внезапно в его душу закралась тоска: те два человека, которые когда-то были его семьей, покинули этот мир. Свою мать он не помнил: она сбежала с ранчо, когда он еще не вышел из младенческого возраста. Одиночество — вот мой удел, с грустью подумал Тайлер.

1
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело