Выбери любимый жанр

В погоне за тобой я переплыву все моря (СИ) - "Holname" - Страница 39


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

39

— Да, а что?

Обернувшись, Джон поднял вверх большой палец. Этот жест показался Грею каким-то знакомым и потому тот лишь улыбнулся, уже осознавая, в чем тут дело.

— Отдаю должное, выбирать купальники ты умеешь.

— Неплохо, неплохо, — произнес Эмералд, внимательно наблюдавший за девушками. — Они обе хорошо плавают. Вот думаю, не присоединиться ли нам?

— Только попробуй, — прозвучал голос Адама. Обернувшись, Эмералд встретился с грозным взором мужчины. Будто в подтверждение своим словам Адам разломил хворост в своих руках на две части, заставляя его издать характерный хруст.

— Да, я же пошутил. — Эмералд улыбнулся.

Прозвучал плеск воды. На камни, на которых сейчас располагался временный лагерь ребят, забрались Нот и Кэрл. Первая девушка была счастлива, а вот вторая подобного прыжка больше в жизни явно не желала повторять.

— Ну, что? Как вы тут? — Нот подбежала к костру, рассматривая то, что соорудили ребята.

В тот же миг, как она оказалась рядом, Вильям поджег хворост. Радуясь этому и, будто ища похвалы, парень поднял взор и встретился со взглядом Нот. Та улыбнулась в ответ.

— С костром почти закончили, осталось приготовить что-нибудь вкусное.

Подбросив палки в костер, Адам развернулся к посуде, внутри которой лежали разные куски мяса. Посуда стояла на каменном выступе, что был примерно по пояс мужчине.

— Нот, — позвал Джон, стоявший неподалеку, — а как вы встретились с нашим капитаном?

— Ну… — Девушка приложила указательный палец к своим губам, вспоминая этот момент. — Я бежала по своим делам, а он схватил меня за руку и сказал: «Я пришел забрать тебя».

— Что? — удивленно спросил Эмералд, слегка отталкивая своего друга в сторону, которому, говоря между делом, это не понравилось. — И почему ты пошла за ним, а не подумала, что он какой-нибудь маньяк?

Джон, чуть не потерявший равновесие из-за этого толчка, нарочно сделал шаг в сторону и, разогнавшись, со всей силы ударил боком своего противника.

— Так мне приснился вещий сон! — радостно ответила Нот.

— Сон? — удивленно переспросил Вильям.

— Верно! — В глазах девушки появился блеск. Голос ее будто стал еще радостнее и слаще. — Вещие сны, гадания на картах, гороскопы — во всем этом я мастер!

— Но, — Грей задумчиво взглянул на девушку, — ты же сказала, что у тебя нет талантов.

Нот замолчала. Опустив голову, она неуверенно уставилась на камни. Такая резкая смена настроения заставила всех замолчать и начать внимательно слушать.

— Я прекрасно понимаю, — с нотками грусти в голосе начала девушка, — что мой талант лишь пустышка. Гадания не помогут решить проблемы, которые есть сейчас. Именно поэтому я предпочитаю сразу говорить, что у меня нет талантов.

— Это как-то связано с тем, как тебя называют местные? — спросил Грей. От одного этого вопроса, Нот вздрогнула. Судя по ее реакции можно было сказать, что именно этого разговора она и боялась.

— А как они называют? — удивленно спросил Джон.

Нот молчала. Грей знал ответ на этот вопрос, но не считал, что должен был отвечать на него. Куда больше его интересовала реакция новой напарницы, которую вся эта ситуация неплохо задевала. Дрожа от страха и не решаясь поднять взгляда, Нот прошептала:

— Городская суеверная.

Ребята молчали. Все их взгляды были устремлены на Нот, и никто из них, пожалуй, не понимал, что именно это и добивало ее.

— Все верно, — тихо прошептала Нот. Сглотнув накопившийся в горле ком, девушка продолжила. — Они правы. Иногда я перехожу черту и бываю слишком суеверной. Если из-за этого вы передумаете брать меня в команду, — соединив вместе ладони, девушка начала поглаживать одной другую, — я пойму.

— Ничего подобного, — уверенно ответил Грей. Этот его решительный и мгновенный ответ заставил Нот резко поднять голову и взглянуть на капитана. Грей радостно улыбнулся. — Я просто хотел лучше понять тебя, вот и все.

— О, — прозвучал задумчивый голос Кэрл. После ныряния девушка быстро подошла к своим вещам и, вытащив из них полотенце, начала обтирать ими свои волосы. Сейчас же это полотенце свисало у нее с головы. — Так в этот раз ты решил спросить, Грей, а не пытаться просчитать?

Такая резкая смена атмосферы заставила ребят ощутить неловкость. Взглянув на Кэрл, Грей совершенно спокойно, без какой-либо неприязни, произнес:

— Иногда лучше просто спросить и поговорить с человеком на чистоту, Кэрл, чем пытаться строить теории и рассчитывать его.

Наступила тишина. Грей и Кэрл смотрели друг на друга, будто продолжая свое противостояния. В тот же момент тишину разрушил голос Джона:

— А… Нот! Почему ты хочешь попасть в иной мир?

Девушка, вновь вовлеченная в разговор немного удивилась, но затем начала привычно улыбаться. Радость, появившаяся на ее лице, сообщила о том, что Грей смог убедить ее в том, что ее странности не станут причиной ее изгнания.

— На самом деле, — уверенно заговорила Нот, — я не знаю кто я и откуда.

— Как это? — удивленно спросили парни.

— Меня нашли местные жители шесть лет назад. Похоже, что мое судно потерпело катастрофу во время плавания и из-за этого я потеряла память.

— Какой кошмар, — с ужасом в голосе произнес Джон. — Кого-нибудь еще нашли?

— Нет. — Нот отвела взгляд в сторону, ощущая себя как-то неловко. — Только я.

— Все ясно, — произнес Вильям, все еще сидевший у костра. — Из-за расположения острова, а также твоей внешности, все решили, что ты прибыла из-за границы?

— Именно так. — Нот кивнула. — Я и сама думаю также, ведь еще ни разу я не увидела ни у кого такого цвета волос, как у меня. — Приложив руку к своей макушке, девушка грустно улыбнулась. — Этот странный отвратительный цвет был только у меня. Ни один путешественник ни имел подобного цвета.

— Почему отвратительный? — удивленно спросил Грей. — Очень даже милый. Похож на персик.

— Персик? — переспросила Нот, не понимая, о чем говорит парень.

— Ты об этом? — Эмералд взглянул с улыбкой на Грея. В тот же момент с такой же улыбкой на капитана посмотрел и Джон.

— Да. — Грей усмехнулся.

— О чем вы? — спросил Вильям.

— Однажды в детстве, — начал рассказывать радостно Джон, — пока мы втроем еще жили на одном острове, прибыла команда путешествующих торговцев, которая привезла с собой разные фрукты из далекой страны. Фрукты нужно было хранить в определенных условиях, а потому их сложно было держать. Помню, как эта команда пыталась избавиться от остатков товара, пока они не испортились. Тогда отец Грея и купил нам этот странный фрукт под названием персик.

— Ага, — радостно начал поддакивать Эмералд. — Был очень вкусно!

Нот, слушавшая эту историю с удивлением, улыбнулась. Она впервые слышала подобное сравнение. Местные жители обычно стороной обходили ее и придумывали самые разные легенды по поводу цвета ее волос и привязанности к гаданиям.

— Нот, не переживай из-за волос. — Грей взглянул на девушку с иронией. — В нашей команде уже есть человек с той стороны и это Эмералд.

— Ты только взгляни на него! — Схватив друга за шею, Джон заставил его нагнуться и показать свою макушку. — Кожа темная-темная, а волосы белоснежные. Похоже, что все ребята с той стороны имеют странные волосы. Кого не возьми, все какие-то… — Джон отвел взгляд в сторону, встречаясь с задумчивым взором Грея. В этот же момент он осознал, что Лиса тоже имела странный цвет волос, а потому все его слова относились и к ней.

— Послушай, — заговорил Эмералд, вновь пытаясь вырваться из хватки друга. — У тебя нездоровая тяга к объятиям. Ты точно не нарочно женщин от себя отпугиваешь?

— Ты это еще о чем? — Джон резко выпустил друга и отскочил в сторону. — Странный какой. Фу, фу, фу с такими мыслями. Уйди!

— Так! — прозвучал выкрик Адама. Обернувшись к главному повару в этом каменном лагере, ребята замолчали. — А теперь быстро взяли мясо и начали помогать с готовкой. Еда сама себя не приготовит!

— Есть сэр!

39
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело