Выбери любимый жанр

Не мое дело - Чейз Джеймс Хэдли - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

– Вот и до вас дошло, – рассмеялся я. – Как по мне, вся эта ситуация – странная от начала до конца. Ну и что будете теперь делать?

– Пожалуй, отправлюсь в Лейкхем и встречусь с мисс Скотт. Мне бы хотелось знать, откуда взялись эти облигации. Если она не сможет рассказать, придется их проверить. Дело не из быстрых, тем не менее мне хотелось бы все выяснить.

– Можно поехать с вами? – спросил я. – Вы будете Холмс, а я – Ватсон. Кроме того, я хочу познакомиться с сестрой Нетты. Вдруг она не знает, что Нетта умерла. Думаю, когда она услышит новости, мне следует быть рядом.

– Непременно поезжайте, – разрешил Корридан, поднимаясь на ноги. – Допустим, завтра утром. Можем отправиться на автомобиле.

– Шикарно. Но не подумайте, что мы закончили, – сказал я. – Мне от вас нужна еще одна услуга. Где я могу взглянуть на Нетту? Хочу увидеть тело, прежде чем ее похоронят.

– У вас нездоровые интересы, – заявил Корридан. – Какой в этом смысл?

– Такой уж я странный. – Я потушил сигару. – А что, если вы составите мне компанию? Я хочу, чтобы вы тоже поглядели на нее. Это поможет вам определиться, когда дело перейдет в горячую фазу, а я уверен, что так и будет. Чутье подсказывает, что мы нащупали что-то крупное. В конечном счете вы будете благодарны, что я наставил вас на путь истинный.

– Впервые вижу такого парня, – пробормотал Корридан.

Подойдя к телефону, он набрал номер Скотленд-Ярда и приказал прислать к гостинице «Савой» полицейский автомобиль. Я ждал рядом.

– Поехали, – сказал он. – Если бы не отменный ужин, я бы послал вас ко всем чертям. Но за развлечение, похоже, придется платить. Кто знает, вдруг пригласите меня снова.

– Действительно, кто знает, – заметил я.

Мы вышли в коридор и направились к лифту. Не прошло и четверти часа, как мы приехали в морг. Удивленный визитом Корридана, дежурный офицер вышел поздороваться.

– Нетта Скотт, – коротко сказал Корридан. С младшими по званию он всегда был немногословен. – Она у вас. Я хочу ее видеть.

Констебль, молодой краснощекий деревенщина, покачал головой:

– Не выйдет, сэр. Она была здесь, но час назад ее перевезли в другой морг. В Хаммерсмит.

– Неужели? – Корридан нахмурился. – Кто распорядился?

– Не знаю, сэр, – смущенно ответил констебль.

– Не знаете? – рявкнул Корридан. – Но вы определенно должны были получить официальный приказ, прежде чем выдать тело. Разве нет?

Констебль изменился в лице:

– Ну, нет, сэр. Я здесь новенький. Я… я не знал, что в таком случае необходим приказ. Водитель неотложки сказал, что произошла ошибка и останки надо свезти в Хаммерсмит. Я разрешил ему забрать тело.

Потемнев от ярости, Корридан оттолкнул констебля, прошел в кабинет и захлопнул за собой дверь.

Посмотрев ему вслед, констебль почесал в затылке.

– Интересно, что стряслось. – Он посмотрел на меня. – Думаете, я поступил неправильно, сэр?

Я пожал плечами:

– Понятия не имею. – Мне вдруг стало тревожно. – Но скоро вы всё узнаете.

Через несколько минут Корридан вышел из кабинета, промаршировал мимо констебля и коротким кивком велел мне следовать за ним. Остановившись у двери, он оглянулся.

– А вам, друг мой, вскоре предстоит неприятный разговор, – резко сказал он, обращаясь к констеблю, после чего направился к полицейской машине.

Я уселся рядом с ним. Когда мы отъехали, я спросил:

– Ну что, теперь едем в Хаммерсмит?

– Из Хаммерсмита не присылали за телом, – раздраженно сказал Корридан. – Любой, кроме этого дурня, почуял бы неладное. Пару часов назад угнали машину «скорой помощи». Кто-то – хотите верьте, хотите нет – похитил тело Нетты Скотт. Невероятно! Бога ради, зачем? – И он, сжав кулак, с силой ударил в спинку водительского сиденья.

Глава четвертая

На следующее утро меня разбудил телефон. Я сел в постели и взял трубку, одновременно сдержав зевок. Вглядевшись в часы на прикроватном столике, я узнал, что сейчас десять минут девятого, и проворчал:

– Кто говорит?

– Вас спрашивает инспектор Корридан, – сказал портье.

– Хорошо, пусть поднимется, – ответил я, после чего схватил халат и умчался в ванную, чтобы по-быстрому принять душ.

Спал я неважно и все еще чувствовал некоторую обиду из-за того, что Корридан сразу же отвез меня назад в «Савой». Он сказал: «Простите, Хармас, но теперь этим будет заниматься полиция. Я не могу взять вас с собой». Вот и все. Разумеется, он был раздражен, и по вполне понятной причине. Но, несмотря на всю информацию, которой я его снабдил, он повел себя так, словно ему совершенно плевать на мои интересы. Таков уж Корридан. Когда он приступает к делу, то работает один.

Я как раз выходил из ванной, когда в дверь постучали. Я открыл. В комнату вошел Корридан, усталый и небритый.

– Неужели вы только что встали? – осведомился он, бросив шляпу на стул. – Лично я даже не ложился.

– Вы же не думаете, что я расплáчусь от сочувствия? – парировал я. – После того как вы прогнали меня вчера вечером?

Корридан сел. Он выглядел мрачнее обычного.

– Устройте мне кофе, любезный, и прекращайте ворчать, – сказал он. – У меня выдалась кошмарная ночка.

Подняв трубку, я позвонил официанту и заказал кофе.

– Вам некого винить, кроме самого себя, – заметил я. – Останься я с вами, сделал бы половину работы.

– Через полчаса у меня встреча с шефом. По пути я решил заглянуть к вам и сообщить новости, – сказал Корридан. – Во-первых, пистолет. Раньше он принадлежал парню по имени Питер Аттерли, лейтенанту армии США. Он вернулся на родину, но мы связались с заокеанскими властями, чтобы его допросили. Оказалось, он был знаком с Неттой Скотт и подарил ей люгер в качестве сувенира. Вы помните, я уже говорил, что именно так можно объяснить наличие пистолета.

– А быстро вы справились. – Я был немного разочарован таким банальным объяснением.

– Да, при необходимости мы работаем без промедлений, – строго сказал Корридан. – С пистолетом все. «Скорую» мы нашли на Хампстед-хит, а тело пока не обнаружено. У нас есть описание водителя, но под него подходит любой молодой человек. Понять не могу, куда делось тело. Тем более с какой целью его украли.

– Должно быть какое-то объяснение. – В комнату вошел официант, и я жестом велел ему поставить кофе на стол. – Если только это не розыгрыш.

Корридан пожал плечами.

– Мы докопаемся до сути, – сказал он и взглянул на часы. – Давайте уже выпьем этот кофе. Через минуту мне нужно уходить.

Я принялся разливать кофе по чашкам, а Корридан продолжил:

– Я проверил облигации. Они фальшивые. Такие находки всегда выглядят подозрительно. Вы не знаете, зачем девушке прятать фальшивые облигации у себя в квартире?

– Нет. Разве что их дали Нетте под видом настоящих, – сказал я, передавая Корридану чашку. – Разумеется, я уже давно не общался с Неттой, и она могла попасть в дурную компанию, но это вряд ли.

– А я думаю, это вполне вероятно, – проворчал Корридан, потягивая кофе. – То кольцо с бриллиантом, которое вы мне дали, – оно с историей. Было украдено несколько недель назад вместе со значительным количеством других украшений. Вчера ночью его опознал хозяин драгоценностей, Хэрви Алленби. Наши люди все ждали, когда этот товар выбросят на рынок. Кольцо – первая из находок. Как оно могло оказаться у девушки?

Я в замешательстве покачал головой:

– Возможно, кто-то подарил.

– В таком случае зачем прятать его в банке кольдкрема? – спросил Корридан, допивая кофе. – Странное место для кольца, если у вас чистая совесть. Не так ли?

Я согласился.

– Что ж, разберемся, – продолжал Корридан. – Однако версия убийства все еще кажется мне сомнительной, Хармас. В конце концов, ведь именно это вас волновало? Остальное можете предоставить мне.

– То есть теперь вы будете играть роль фараона, да? – сказал я. – Что ж, я думаю, ее кто-то прикончил. Если воспользуетесь той болванкой для шляпы, которая у вас вместо головы, я за две минуты объясню, почему это не самоубийство.

7
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело