Трон Знания. Книга 5 (СИ) - Рауф Такаббир "Такаббир" - Страница 22
- Предыдущая
- 22/181
- Следующая
— Это у него пониженное давление? — спросила Эйра.
— Тебе уже легче?
— Да.
— Что с тобой было?
Эйра потупила взор:
— Я испугалась, что вы меня бросите. Опустите руки и я упаду.
— Я бы никогда так не сделал.
— Знаю… Мне очень неловко.
Адэр пальцами приподнял ей подбородок:
— Что бы тебе ни сказали, как бы на тебя не посмотрели, знай: я держу тебя крепко, и если будем падать, то вместе. — Согнул руку в локте и предложил Эйре опереться.
С введением в замке дворцового этикета вступил в силу Закон «Об увеселительных собраниях титулованных особ». Совет принял закон с подачи Адэра. Благородные манеры были чужды простолюдинам, их смущала роскошь обстановки. А дворяне, желая блеснуть друг перед другом, в присутствии плебеев чувствовали себя не в своей тарелке.
Адэр два года избегал пышных праздников. Самое большее, на что могла рассчитывать титулованная знать, — это званый ужин. Отказ Адэра от увеселений списывался на бедственное состояние казны.
Получив приглашения на бал, дворяне воспрянули духом. В светских гостиных зазвучали разговоры о выходе страны из кризиса. Но из Лунной Тверди вернулся тайный советник, и высшее общество заволновалось: страну вновь начнёт лихорадить.
Известие о стремлении Ракшады наладить с Грасс-дэ-мором дипломатические и торговые связи встревожило дворян. Дружба с заморской державой, с одной стороны, помогла бы преодолеть экономические трудности, но с другой стороны, привела бы к конфликту с Тезаром. Правитель пока что воздерживался от заявлений, и его позиция большинству была неизвестна.
Заполонив Мраморный зал, гости ждали Адэра, надеясь по его настроению предугадать дальнейшее развитие событий.
Наконец, после объявления церемониймейстера, на пороге зала появились правитель и его сопровождающая дама, одетая в непривычный наряд. В Краеугольных Землях не носят такие платья, не укладывают волосы в такую причёску и не украшают запястья символикой Лунной Тверди. Дворяне закрутились, обмениваясь многозначительными взглядами: правитель выбрал Ракшаду.
Отвечая кивками на приветствия и реверансы, Адэр вёл Эйру к возвышению, на котором стояли два кресла. Ощущая на своей руке её ладонь, пребывал в эйфории. Под ногами плескалось мраморное море, над головой парили чайки, спиралевидные колонны походили на водоросли, в воздухе витал аромат времени года, который предстояло открыть.
Поднявшись на приступок, Адэр произнёс благодарственную речь и дал знак музыкантам. Сверху, с галереи, полилась музыка.
Танец потребовал от Адэра немалых усилий. Сотни взглядов впивались ему в лицо и спину, скользили по его рукам, а он боялся выдать свои чувства слишком откровенным движением или жестом. Смотрел не на Эйру, а в сторону и улыбался не ей, а гостям.
Чуть позже, опустившись в кресло, он залпом осушил бокал с вином. Взял следующий бокал и, вздохнув полной грудью, повернулся к Эйре:
— Ты почти месяц как приехала, а мы с тобой толком не общались.
— Вы считаете, что это место подходит для разговоров? — сказала она, наблюдая за танцующими парами.
— Почему нет? Кавалеры обязаны развлекать своих дам.
Эйра села к Адэру вполоборота, скрестила руки на подлокотнике кресла:
— Хорошо, развлекайте меня.
— Звучит как вызов.
— Где ваш Парень?
— Он уже взрослый мальчик и не путается под ногами.
— Вы сказали отцу, что алмаз фальшивый?
Адэр хохотнул:
— Ты застала меня врасплох. — И осушил бокал.
— Сказали или нет?
— Конечно, сказал. И чтобы он поверил, разбил камень.
— Вы поступили очень неосмотрительно. Вам нельзя так рисковать.
— Я единственный сын короля и единственный наследник престола. Меня некем заменить. Так что никакого риска не было.
— Вы слишком жестоки к своему отцу.
Адэр подождал, пока слуга заберёт у него бокал, и, дотянувшись до руки Эйры, сжал её пальцы:
— Ты можешь хоть раз побыть просто женщиной?
— То есть заткнуться и обожать всех мужчин?
— Всех не надо.
— Вас?
— Меня. Неужели я не достоин твоего обожания?
Улыбка, заигравшая в изгибе её полных губ, сказала совсем не то, что Адэр хотел услышать. Он решил отступить, перевести разговор в другое русло, но не успел.
— К сожалению, я не страдаю амнезией, — промолвила Эйра. — А память такая злодейка, вечно подсовывает не те картинки.
Выпустив её пальцы, Адэр откинулся на спинку кресла и посмотрел на дворян, увлечённых разговорами, вином и танцами:
— Знаешь, что мне хочется сделать?
— Я не умею читать мысли.
— Хочу увезти тебя отсюда. Далеко-далеко, чтобы нас никто не нашёл.
— Вы пьяны.
— Да, ударило в голову, — сказал Адэр, продолжая наблюдать за гостями. — Я давно не пил.
— А дальше?
— Что дальше?
— Увезёте, потом привезёте. Я ведь не дорожная сумка.
Адэр повернулся к Эйре:
— Будь моя воля, мы бы не вернулись.
— Вам нельзя пить. — Она похлопала ладонями по коленям. — Давайте пройдёмся? Дамы вас обожают и мечтают с вами потанцевать. Вы только посмотрите, как они ждут, прямо глаз с вас не сводят.
— Я на многих так действую. Думаю, всё дело в моём парфюме. — Адэр навалился боком на подлокотник кресла. — Ты меня ревнуешь? Шепни на ушко.
— Не ревную, — холодно ответила Эйра. — Я хочу потанцевать с Виларом, но не могу просто встать и уйти.
— Не можешь. — Адэр поднялся и протянул ей руку.
*
Вилар прижал ладонь к талии Малики, стиснул ей пальцы и повёл по большому кругу.
— Мне нужна ваша помощь, — промолвила она, рассматривая женщин в шелках и кружевах.
— Конечно, — кивнул Вилар.
— С кем спит Адэр?
— Малика…
— Я всё равно узнаю.
— Зачем тебе это?
— Сегодня мне испортили бальное платье. Это мелочи, но завтра кто-то захочет отрезать мне волосы или сделать ещё какую-нибудь пакость. Я должна быть ко всему готова.
— Малика, я понимаю, ты расстроена. Однако все придворные дамы из знатных семей.
— Знатные дамы не способны на подлость?
— В истории с твоим платьем я бы заподозрил служанку, но после Сирмы… — Вилар заглянул Малике в лицо. — Её рук дело?
— Ей заплатили.
— И ты поверила?
— Она показала мешочек с деньгами.
— Ей мог их дать Адэр. В таких делах он очень щедрый. — Вилар скривился. — Прости. Не люблю я разговоры на эти темы.
Музыканты закончили играть. Кавалеры повели дам в соседний зал, там были накрыты столы: лёгкие закуски, вина, фрукты, пирожные. Освободившиеся места быстро заняли другие пары. Вновь зазвучала музыка.
Малика отошла с маркизом Бархатом к окну и поискала Адэра. Он стоял в окружении советников и незнакомых дворян. Слуги не успевали приносить им фужеры с вином и забирать пустые.
— Значит, вы не поможете, — сказала Малика и щелчком сбила пушинку с рукава Вилара.
— Он очень осторожен и не афиширует свои отношения. Если кто и знает его любовниц, то это его охранители. Но они ничего не скажут.
— Как же мы найдём вам невесту?
Вилар расплылся в улыбке:
— Я не собираюсь жениться. — И устремил взгляд Малике за спину.
Она обернулась:
— Герцогиня Гаяри! Рада вас видеть.
— А я-то как рада, — прощебетала Элайна и погладила супруга по плечу. — Модес, мы немного посекретничаем?
Герцог кивнул и пошагал через толпу. Малика оглянулась, но Вилара и след простыл.
— Чудное платье, — промолвила Элайна, пригладив бровь мизинцем. — Удивительная причёска. И одиночество в глазах. Почему ты не осталась в Ракшаде, Малика?
— Здесь моя родина. И здесь живёт мой самый близкий человек.
— Насколько близкий?
— Самый близкий. Мун. Он заменил мне родителей.
— Ты могла его забрать.
— Нет, здесь ему… будет спокойнее.
— Сколько тебе лет?
— Летом исполнится двадцать шесть, герцогиня.
— Зови меня по имени.
Малика улыбнулась:
— Спасибо, Элайна.
- Предыдущая
- 22/181
- Следующая