Выбери любимый жанр

My black rose (СИ) - "ErelinMM" - Страница 35


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

35

— Да, отлично, Амелия чего ты добилась к тридцати пяти годам? Днем учитель танцев, а вечером ярый фанат «Гарри Поттера», который живет в центре Лондона и после работы ее ждет лишь кот. Что бы сказал отец…

Женщина тихо вздохнула и посмотрела на фотографию на комоде. Невольно в голове всплыли болезненные воспоминания. Она плакала в тридцать пятый день рождения отца. Почему-то она решила, что он скоро должен умереть. Поскольку уже очень-старый. «Девочка моя, в тридцать пять жизнь только начинается!». Сказал ее отец, а на следующий день его сбила машина.

***

Розамунд проснулась от того, что плачет. Иногда ей снились сны о старой жизни о её прошлой личности, но в последнее время она старалась запрятать эти воспоминания куда подальше. Прошло уже шесть лет с тех пор, как она переместилась в тело Розамунд Ричардсон, и еще ни разу не пожалела об этом. Хотя иногда она скучала по своему коту.

Женщина дернула за цепочку светильника, зажигая свет. На часах было четыре утра. Тихо простонав, женщина опустилась обратно на кровать, уставившись в потолок. Проворочавшись еще с полчаса, Роза поняла, что не сможет уснуть и, поднявшись, отправилась в ванную умываться.

Еще через полчаса она покинула свою комнату. Поскольку в надевании «современных» платьев ей требовалась помощь камеристки, Роза всё больше отдавала предпочтение брючным костюмам, с которыми могла справиться самостоятельно. Она спустилась по лестнице, удивляясь тому, насколько пустым и неуютным кажется дом, когда не видишь мелькания слуг или не слышишь смех детей. Женщина спустилась на первый этаж и медленно вошла в один из залов, с удивлением обнаруживая, что она не одна не спит.

— Томас? Пять утра, что ты тут делаешь?

Мальчик, что стоял у окна, заведя руки за спину и думая о чем-то своем, оглянулся не менее удивленный. Видимо, погрузившись в свои мысли, он не услышал, как женщина вошла.

— Доброе утро миледи. Мне не спалось, и я решил побыть немного в тишине. А Вы?

— Кошмар приснился. – Розамунд грустно улыбнулась и подошла к Тому, обнимая того со спины и кладя подбородок ему на голову. Том спешно руками скользнул по женским рукам, словно проверяя, крепко ли она его обняла, а затем расслабился в объятиях приемной матери.

— Расскажете что за кошмар?

Розамунд некоторое время помолчала, рассматривая голубое небо, освещенное лучами восходящего солнца, сад у дома, за которым так тщательно следит садовник, прислушиваясь к ровному сердцебиению Тома.

— Мне приснилось, что я осталась одна. Больше никого нет: тебя, моих друзей, семьи, прислуги. Я живу одна в маленькой квартирке, хожу каждый день на работу, а вечера коротаю за книгами, обнимая любимого кота… Которого, кстати, зовут Томас.

— Так может это и был я? В виде кота. – Том слабо улыбнулся, почувствовав, что женщина беззвучно засмеялась от его слов. Розамунд поцеловала мальчика в макушку, слегка покачнувшись вместе с ним. Иногда в детстве они тоже так стояли, обнявшись и просто смотря на улицу. Но это было так давно. – Миледи, не волнуйтесь, я никогда не оставлю Вас. Не сомневайтесь.

— Я не сомневаюсь. – Прошептала Розамунд, прижавшись губами к черной макушке, прикрывая глаза. Прошлая ее жизнь показалась сейчас действительно сном, страшным сном. А может это и есть сон, а она всегда была Розамунд? Что за бред. – Я сегодня поеду к Дэвиду, посмотрю, как он себя чувствует. Побудешь один?

— Не волнуйтесь, после обеда приедет Альфард. Так что один я буду недолго.

***

— Давай, Альф, быстрее. – Том придержал дверь, пока Альфард Блэк заходил в спальню леди Розамунд, а затем, оглянувшись по сторонам и убедившись, что никто их не видел, зашел сам, прикрывая за собой дверь.

— Том, ты уверен? – Блэк беспокойно переминался с ноги на ногу, осматривая комнату женщины. Он чувствовал себя неуютно, вторгнувшись в обитель Розамунд. Комната была большая и выполнена в зеленых тонах с элементами черного дерева. В дальней части спальни стояла большая двуспальная кровать с балдахином, в стороне туалетный столик с большим зеркалом, а рядом напольное зеркало в полный рост. У окна стоял письменный стол с бумагами, а на прикроватных тумбочках стояли лампы с ножками в виде двух переплетающихся змей. Кажется, пусть женщина и не была волшебницей, символ слизарина присутствовал в доме Ричардсон. В дальнем углу стоял массивный платяной шкаф. Пусть у леди и была отдельная гардеробная, но некоторые вещи она предпочитала держать недалеко от себя.

— Ал, ты хочешь, чтобы Эйвери навредил миледи? – Том взял друга за плечи, смотря ему в глаза. – Неужели ты хочешь, чтобы леди Розамунд страдала? Ты ведь знаешь, какие ваши родители… маги, которые спокойно могут использовать черную магию. Ты хочешь, чтобы на леди лежало какое-нибудь проклятие?

— Н…нет!

— Тогда помоги мне. В одной из стен есть потайная ниша, но я не знаю где она. Уверен, там миледи и прячет записи. Итак, для начала кое-что попробуем… – Том извлек из кармана пиджака палочку. - Akcio дневники. [1]

Реакции не последовало. Как Том и предполагал, после Эйвери леди наверняка защитила свои записи какими-то чарами. Возможно, кого-то попросила? Нет, это не в ее стиле. Скорее магические запирающиеся предметы. Мальчики разделились. Том пошел в левую сторону от двери, а Альфард в правую. Конечно, они могли бы использовать магию для обнаружения тайника, но как они предположили, если то место, где находятся дневники, заколдовано, то на тайнике тоже может лежать какая-то магия, не позволяющая просто так найти его. Они обследовали каждый сантиметр стены, пока, наконец Альфард не воскликнул: «Нашел!». Том быстро отбросил свое изучение стены около шкафа и пересек комнату. Ал сидел под столом, а перед ним была приоткрытая дверца.

Блэку пришлось подвинуться, чтобы оба мальчишки уместились под столом. Они открыли дверцы встроенного в стену шкафа и с удивлением обнаружили там несколько вещей: сундучок, обтянутый черной кожей и закрыт на замок, несколько бутыльков с зельями, этикетки на них были подписаны языком, которого Том не знал, в бархатной коробочке лежал золотой перстень с простым, на вид, слегка треснувшим камнем. Также была еще одна коробочка, с медальоном Салазара Слизерина, но Том ее не открыл, так как и так знал, что там находится, а Альфарду не стоило об этом знать. Кроме этого в шкафчике лежали несколько папок, но это были документы на землю Реддлов в Литтл-Хэнглтон.

— Скорее всего, здесь. – Том вытащил сундучок, который был достаточно увесистый.

— Тогда… открываем? – Альфард вытащил палочку. – Alohomora!

Замок сундука вздрогнул, но не поддался заклинанию. Мальчишки переглянулись. Том направил на замок палочку, прошептав: «Dissendium». И вновь тот лишь слегка подлетел и с глухим стуком опустился обратно на сундучок. Том закусил губу. В голове всплыло еще несколько заклинаний. Но они взрывающиеся и могут повредить не только записи, но и комнату леди Розы. «Aberto». И вновь никакой реакции.

— Что делать, Том? Если мы попробуем что-то другое, то леди Роза обязательно заметит это и догадается, что в этом замешаны мы.

Реддл продолжал нервно покусывать губы, раздумывая как поступить. Альфард был прав. Если они продолжат, то Розамунд точно разозлится на них. Нет, конкретно на него, на Тома, за то, что он пытался заглянуть в ее секреты.

— Сделаем так. – Том вернул сундучок на место и закрыл потайной шкафчик. – Пока что оставим всё как есть. Нам нужно поискать в книгах варианты чар, которые могут быть наложены на замок. И, соответственно и контр заклятья к ним. И, в следующий раз, когда нам представится такой шанс, взломаем его. Согласен?

Альфард кивнул. Они выбрались из-под стола, и подошли к двери, замирая, услышав шаги за дверью. Шаги прошли мимо комнаты и вскоре стихли. Служанка - понял Том. Они стояли в тишине еще пару минут и только потом покинули спальню леди Розамунд, направившись в сторону магической библиотеки.

***

— Добрый вечер, мальчики. – В библиотеку вошла Розамунд, по пути снимая с рук перчатки, а с головы широкополую шляпу. Том и Альфард мгновенно поднялись с кресел, в которых сидели, почтительно кланяясь вошедшей женщине. – У вас летние каникулы, а вы сидите за книгами? Похвально.

35

Вы читаете книгу


My black rose (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело