Выбери любимый жанр

My black rose (СИ) - "ErelinMM" - Страница 38


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

38

Комментарий к “А если я сделаю вам предложение, от которого вы не сможете отказаться?”

[1] Хочу немного пояснить по поводу магии вне школы. Мне кажется это глупым, запрещать колдовать детям, чтобы те не имели возможности как-то практиковаться, отрабатывать уже изученную магию. Поэтому, в этой работе я немного изменю канон: колдовать можно, но нужно соблюдать все меры безопасности и не колдовать в присутствии маглов.

Обложка главы:https://sun9-52.userapi.com/N5pUK18lNodJ02QSz4bAGSoUOL31wYGbYsWJ0w/aNuaEXEelaY.jpg

========== “Кажется, она тоже на людях носит маску” ==========

Архив. Письма Тома Реддла.

Комментарий работника архива : Известно, что начиная с лета 1939 года Т. Реддл и А. Дамблдор состояли в переписке. В месяц они обменивались как минимум четырьмя письмами в летнее время, и от шести до десяти коротких записок в школьное. В приложении JM-628 представлены два письма. Это одни из их первых писем и единственные, которые удалось приложить к делу.

______________________________________________________

Здравствуйте, профессор Дамблдор.

Позвольте без предисловий перейти сразу к делу.

Отсылаясь к нашему последнему письму: я долго думал над теми словами и наконец пришел к окончательному решению. Вы действительно смогли меня заинтересовать. В моих планах начать изучать ту тему, о которой мы с Вами говорили. Займусь этим буквально как только отошлю это письмо.

Леди Ричардсон ничего не знает о моем решении и вообще о том, что я интересуюсь данными предметами. Не уверен, но, возможно, стоит спросить у нее о сами-знаете-чем? Мне кажется, она может что-то знать.

Конечно, теперь хотелось бы обсудить эту тему с Вами куда подробнее, но в письме это делать неудобно и небезопасно. Поэтому буду ждать возвращения в школу, чтобы пообщаться лично.

Надеюсь, по возвращении мы продолжим наш разговор на дополнительных занятиях?

А пока, не подскажете, какую дополнительную литературу мне стоит прочитать на каникулах на эту тему?

Надеюсь на скорый ответ.

С уважением, Том Реддл.

***

Здравствуй, Том.

Меня очень порадовало твое письмо и удивило, что ты все же решился изучить эту тему глубже. Твои сомнения, как я полагаю, отошли на второй план? Хотелось бы узнать, чем это вызвано, если, конечно, это не секрет.

Думаю, ты прав, и Леди Розамунд может быть что-то известно, так что конечно, спроси у нее. Кроме того, в последнем письме ты упомянул, что твои друзья не против тебе помочь. Надеюсь, ты сумеешь позаботиться о том, чтобы дальше “Вальпургиевых рыцарей” эта информация не распространялась. Я уверен, что твои друзья не станут тебя предавать, но всё же предосмотрительность – залог успеха в нашем деле.

С нового учебного года буду ждать тебя на дополнительных занятиях. О точном времени сообщу позднее.

А насчёт книг, могу тебе посоветовать…. (Текст размыт, чтение невозможно)

С уважением,

Альбус Дамблдор.

Комментарий работника архива : прочие письма были утеряны или уничтожены. Т. Реддл и А. Дамблдор начиная с конца августа 1939 года начали шифровать и заколдовывать свои письма и записки друг другу. При вскрытии письма посторонним человеком, конверт вместе с содержимым взрывались и сгорали. Восстановлению записи не подлежат.

______________________________________________________

— Здравствуйте, леди Розамунд! Привет, Том, Альфард! - Кеннет Эйвери радостно выпрыгнул из машины и побежал к двум мальчишкам, чтобы пожать им руки. Следом из экипажа вышел его отец, снимая шляпу и направляясь к женщине, что вместе с детьми встречала гостей на пороге поместья Ричардсон.

— Моя леди. - мужчина прильнул губами к протянутой женщиной руке, целуя ее тыльную сторону и запястье. - Прелестно выглядите. Хотя, что это я, вы всегда прелестны.

— Льстец. - Розамунд игриво улыбнулась и жестом пригласила гостей войти. – Как доехали?

Розамунд взяла Каллума под руку и они первыми направились в дом. Дети последовали за ними, тихо переговариваясь о своих делах.

— Спасибо, довольно неплохо. Кеннет так хотел увидеться с Томом, что кое-как усидел на месте.

— Да, кажется, он привязался к моему мальчику. - Розамунд тихо рассмеялась и посмотрела через плечо на ребят.

Эйвери младший увлеченно рассказывал Тому о том, что с ним произошло с момента их последней встречи, а Реддл участливо улыбался. Но Роза догадывалась, что он лишь делает вид, что ему не всё равно. Она знала, что Том не любил когда так много болтают и когда пытаются ему навязать свое общество.

Поймав на себе взгляд женщины, Реддл слабо улыбнулся ей, словно давая понять : “Всё хорошо, я потерплю это. Мне не впервой.” Роза ободряюще улыбнулась сыну и в компании Каллума поднялась на второй этаж поместья, в направлении спальни женщины. Кто-то может сказать: “Как же это так? Мужчина входит в спальню к незамужней женщины?!”. Но, тут дело было куда сложнее.

Зайдя в комнату, мужчина вытащил из рукава палочку и, взмахнув ею, заставил письменный стол со всем его содержимым отпрыгнуть в сторону. У стены открылось свободное место, которое ничем сильно не отличалось от всех остальных мест в комнате. Леди Ричардсон прошла вперёд, присаживаясь около скрытого в стене шкафчика, что был почти не отличим от стены. Разглядеть его можно было лишь подойдя совсем близко. Открыв его, женщина аккуратно вытащила ларец с двумя небольшими коробочками, ставя их друг на друга.

— Ты думаешь, Том и Альфард залезли сюда? - Каллум подошел ближе, опираясь плечом о стену и рассматривая вещи, что достала женщина.

Он знал, что в сундучке хранятся дневники, в большой коробочке лежал медальон Слизерина - редкая вещица и буквально бесценная. А в маленькой - кольцо. Совсем не примечательное. Для чего Розамунд попросила забрать его у Мракса Эйвери так и не понял, но раз она захотела – он выполнил ее просьбу.

— Да. Они залезли в этот шкаф и пытались открыть сундук с тетрадями …

— Откуда ты…

— Видела.

Женщина закрыла шкафчик и поднялась, передавая Эйвери сундучок и коробочки. Но он отставил это все на подоконник, подходя на шаг ближе к Розамунд и осторожно беря её за плечи, заставляя тем самым посмотреть на него.

— Роза, твои видения становятся всё чаще. Даже для провидцев это ненормально. Кроме того, они становятся всё хуже. Я беспокоюсь за тебя.

— Я сама боюсь, Каллум. – Прошептала Роза, подходя на шаг ближе и утыкаясь лбом в плечо мужчины, позволяя ему обнять себя. – Мне кажется, так как история меняется, те силы, что забросили меня сюда, пытаются показать мне новый ход развития событий, чтобы я изменила и их. Но… Я так устаю от этого. Видимо, я плохо справляюсь со своими обязанностями…

— Не говори так, Розамунд. Ты прекрасно со всем справляешься. А я готов тебе помогать, что бы ты не решила делать дальше. – Мужчина легко поманил к себе леди, завлекая ту в легкий, но трепетный поцелуй.

— Миледи? - Том удивлённо посмотрел на женщину и мужчину, что спустились по лестнице и несли в руках уже знакомый ему ларец, коробочки с медальоном Слизерина и старым перстнем. Розамунд остановилась и улыбнувшись посмотрела на Тома.

— Мы с мистером Эйвери съездим в Гринготтс. Хочу убрать эти вещи в сейф. Всё же хранить дома их небезопасно.

Том похолодел, чувствуя, как что-то обрывается внутри. Виски начало неприятно сдавливать от нахлынувших эмоций. Он упустил свой шанс узнать что же таят в себе дневники Розамунд. Реддл почувствовал, как Альфард схватил его за запястье и крепко сжал, видимо, тоже подумав об этом. Возможно, что-то изменилось в лицах мальчишек, потому что Роза с подозрением прищурилась, рассматривая их.

— Что-то не так?

— Нет, всё хорошо. - Том улыбнулся, постаравшись сделать это как можно более непринужденно. - Вы вернётесь к ужину?

— Думаю, мы пообедаем в ресторане. - Эйвери старший взял сундучок с дневниками под руку. - Так что ужинайте без нас. Вы трое взрослых ребят, думаю, сможете побыть одни?

— Конечно, мистер Эйвери. - Том вновь улыбнулся еще более фальшивой улыбкой.

38

Вы читаете книгу


My black rose (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело