Выбери любимый жанр

My black rose (СИ) - "ErelinMM" - Страница 60


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

60

— Не знаю. Ты так думаешь? – Реддл отвлекся от пергамента и посмотрел на парня рядом. – Он ведь всё-таки женился на Розе. Хотя…

— Хотя?

— Нет-нет, это так, мои мысли. – С невозмутимым видом Том вернулся к работе, склонившись над книгой, словно бы его очень интересовал написанный в ней текст. А вот Кеннет наоборот отложил пергамент и смотрел во все глаза на сводного брата.

— Ты что-то знаешь, Том? Скажи, ну.

— Ну ладно. Это лишь предположение, но… Как думаешь, почему твой отец женился на миледи, несмотря на ее бесплодность?

— Потому что любит ее?

Том снисходительно улыбнулся и положил руку на плечо Кеннету. Этот мальчишка был такой очаровательный, что порой поражал своей наивностью и глупостью, прямо до глубины души. И что такой как он забыл на Слизерине?

— Подумай внимательнее, а я пока допишу эссе и потом помогу с твоим.

***

Ближе к четырем начали съезжаться гости. Том принимал поздравления и подарки, поцелуи от Вальбурги, крепкие рукопожатия и объятия от друзей. Особо бурно все восприняли объятия с Эмерсоном, ведь, как все думали, мальчики еще находились в ссоре. Пришлось признаться, что они не так давно помирились. На радость всем.

Подарки были отправлены в спальню, чтобы Том их позже разобрал, а пока именинник мог наслаждаться вечером в компании друзей. Взрослые общались в своем круге, дети в своем, но все встречались в центре зала на танцполе. Кстати, Вальбурга пришла в этот раз не одна, а со своим будущим мужем. Следующим летом они обручатся, а потому и Ориону, и Бурге пора бы уже выходить в свет вместе. К недовольству последней. Хотя, и Орион тоже не был особо в восторге. Том почти не общался с Орионом. Он был младше Тома на пару лет и был куда замкнутее в себе, чем тот же Альфард. А потому общий язык было найти с ним очень сложно.

— Том, тебя матушка зовёт. – Кеннет, пробираясь через толпу ребят, подбежал к Реддлу, который как раз собирался пригласить Вальбургу на танец и склонился в галантном поклоне, протягивая девушке руку. - Она у себя в кабинете. Сказала это срочно.

— О, правда? Прошу меня простить. – Том вновь слегка поклонился молодой леди Блэк, которая разочарованно вздохнула, и вышел из зала, почти бегом поднимаясь наверх. Он застал леди в кабинете. Роза была всё так же бледна, как и утром, и выглядела обеспокоенной, ходя из стороны в сторону и заламывая себе пальцы. Но, заметив Тома, женщина заметно успокоилась и тепло улыбнувшись, поманила его к себе.

— Прости, что выдернула тебя от гостей. - Роза улыбнулась, погладив Тома по плечу, когда тот подошёл. - Просто есть кое-что, что я хотела бы тебе отдать без посторонних. Даже без Каллума и Кеннета. Нет, точнее, тем более без них. Том растерянно кивнул и его взгляд остановился на уже знакомом ларце, что стоял на столе позади женщины. В голове сразу всплыли слова Каллума несколько лет назад о том, что он прочитал дневники Розы. Так неужели, леди готова отдать дневники на прочтение? От этой мысли живот приятно свело в предвкушении, словно бы он должен получить десерт после ужина.

— Том, это очень странный подарок, но, я бы хотела, чтобы ты принял его. - Розамунд подняла ларец, в котором хранились ее тетради, и передала его Тому. - Здесь хранятся все записи о моих видениях. Некоторые из них мне уже удалось изменить, но некоторые по-прежнему страшны своим действием. Поэтому, Том…

Руки женщины заметно вздрогнули, она побледнела, и Реддлу пришлось спешно отставить шкатулку и подхватить под локти мать, чтобы та не упала. Кажется, у нее кружилась голова.

— Том, - зашептала женщина и аккуратно ладонями взяла его лицо в свои руки, даже не обращая внимание на свое состояние. - Прошу тебя, Том, если случится так, что меня рядом не будет, а тебе покажется, что вокруг лишь тьма и нет другого выхода, как пасть в пучину зла и безумия… Открой шкатулку и прочти дневники, что я вела. Я надеюсь, что ты поймёшь почему я в своей жизни поступала так или иначе. Возможно то, что ты там прочтешь, тебя напугает, но… Просто верь мне. Хорошо?

— Миледи, я не понимаю. Почему вас не окажется рядом? Почему я должен встать на темную сторону? И, вообще что значат ваши слова?

— Как бы мы ни хотели, родители не вечны, мой дорогой. А слова… ты поймёшь, когда придёт время. - Женщина грустно улыбнулась. - Прости, что говорю такие вещи в твой день рождения…

— Вы беспокоите меня.

— Прости, но я должна была передать их именно тебе. Убери скорее подарок, чтобы никто не видел, что он у тебя и спускайся к гостям.

— А вы пойдете вниз? - Том отпустил руки женщины и взял стоящий на столе ларец. Они вместе направились из кабинета, выходя в общий коридор и направляясь в сторону спальни Тома.

— Конечно. Как я могу пропустить столь значимое событие?

Расстались они у двери спальни. Роза пошла в бальный зал, а Том решил укрыть ларец в небольшом сейфе, который зачаровал ещё лет в двенадцать, от очень и не очень любопытных людей. На секунду у мальчика возникло странное чувство: нарушить обещание и посмотреть на записи в дневниках, что он так хотел узнать ещё в детстве. Но Том быстро отогнал эту мысль, закрывая дверь сейфа и несколько раз постукивая палочкой по металлу, накладывая новую порцию заклинаний. Лишь убедившись, что странный подарок матери спрятан надёжно, Реддл покинул комнату и направился в зал к гостям.

— Ты где так долго был? - Альфард отсалютовал Тому бокалом с алкоголем, стоило ему подойти к Блэку. - Вальбурга обиделась, что ты пропустил три танца. Ей всё это время пришлось с Орионом танцевать. А ты ведь знаешь, как она относится к нашему братцу. Тем более он ее на три года младше. Они так нелепо выглядят вместе.

Блэк кивнул на свою сестру и двоюродного брата, что кружились в вальсе по залу, среди других гостей. Выглядели действительно глуповато: красавица Вальбурга, что в свои шестнадцать стала обладательницей красивых и привлекательных форм, и еще незрелый Орион, что смотрелся рядом с ней ребенком. Среди танцующих Том заметил и Розу, что танцевала с Кеннетом. Утреннее недовольство внутри заметно выросло, при виде этой пары, что кружились в легком танце. А ведь он надеялся, что свой первый танец в этот вечер Роза отдаст именно ему. Да и, как ему показалось, она себя плохо чувствовала, разве нет?

— Убирал подарок Розамунд. Отойдём? - Том крепко ухватил друга за локоть и повел в угол зала, где их никто не мог подслушать, заодно чтобы не смотреть на мать и сводного брата. - Альф, она мне отдала свои дневники.

Блэк, что сделал глоток игристого из бокала, закашлялся, подавившись, и Тому пришлось постучать того по спине, дожидаясь, пока Альфард вновь сможет говорить.

— Те самые?! И что там?

— Не знаю, она мне сказала странные слова…

POV Розамунд

Свадебный день обернулся для меня настоящим кошмаром. Никто об этом не догадывался. Я даже не сказала о том, что произошло Каллуму, поскольку не хотела портить такой радостный день для него.

Началось всё сразу же после первого поцелуя как мужа и жены.

Отстранившись от Каллума, я увидела за его спиной женщину. Странную, не соответствующую ни времени, ни месту. Словно бы она была из другого мира, и кроме меня ее никто не видел.

С этого самого момента, всё и началось. Нет, не было никаких призраков или чего-то вроде этого. Зато вместо них появились постоянные обрывочные видения. Если раньше видения сопровождались обмороком на полчаса, то сейчас это было похоже на вспышку, когда глаза закрывает белая пелена, а в голове появляется яркий отпечаток, словно фрагмент фильма. Чаще всего я вижу Тома. В течение полугода я увидела странную картину жизни сына, которую мне сложно описать. Я видела как он взрослеет, растет, оканчивает школу, устраивается на работу… ничего криминального, просто обычная жизнь. И я совершенно не понимала что значат эти видения. Это похоже, словно бы я смотрю его жизнь в быстрой перемотке.

Ближе к концу декабря, с приездом детей, я начала чувствовать, что у меня сдают нервы, и мне становится всё хуже. Не знаю, как долго я еще смогу продержаться. Мне всё сложнее скрывать свой испуг от других. Мне кажется, Том о чем-то догадывается.

60

Вы читаете книгу


My black rose (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело