Выбери любимый жанр

Вдали от суеты (ЛП) - Аделер Макс - Страница 41


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

41

   - Я люблю ее. И ненавижу Тома Уиллиттса. Он послал ей браслет. Я узнал об этом. Я вскрыл стол моего отца и взял его брошь. Угрозами и деньгами я заставил слугу Тома отдать мне коробку за несколько мгновений до того, как он вошел в дом. Я положил брошь в коробку. Она думает, что это Том послал ей брошь, и решилась скорее принять бесчестье и даже смерть, чем предать его, хотя и решила, что это он виной всему, что с ней случилось. Это был подлый, мерзкий поступок с моей стороны, но я думал, что жертвой окажется Том, а не она, а теперь, когда все случилось так, как случилось, не могу вынести своей подлости. Но ведь теперь вы спасете ее, доктор, правда? Я отправлюсь в изгнание, я покину страну, я убью себя... Я сделаю все что угодно, чтобы загладить свою вину и предотвратить ужасное наказание.

   Несчастный разрыдался. Доктор Рикеттс смотрел на него некоторое время взглядом, полным одновременно жалости и презрения, после чего сказал:

   - Значит, мои предположения подтвердились. В таком случае, сэр, вы отправитесь вместе со мной к губернатору, и посмотрим, как он отреагирует на вашу исповедь.

   - Как, прямо сейчас, ночью? - спросил Дик.

   - Да, прямо сейчас. Для вас и несчастной девушки необходимо, чтобы лошади доставили нас в Довер и обратно до десяти часов утра.

   Спустя пять минут они сидели в коляске, мчавшейся сквозь ночную тьму; сердце одного было наполнено надеждой и радостью, у другого - больно сжималось, исполненное страдания и презрения к самому себе, в предчувствии страшного будущего.

   Настало утро субботы - холодное, сырое, пронизанное ветром майское утро.

   В городе царила небольшая суматоха. Мужчины расположились у входа в салун, возле которого были привязаны их лошади, говорили о политике, перспективах на урожай, ценах на зерно, последних новостях, прибывших с судами и дилижансами из Филадельфии. Внутри читали старые газеты, пили, ругались и о чем-то громко переговаривались.

   Но особенное оживление царило в другом квартале. В середине рыночной площади имелась полоса зеленого дерна двадцати футов в ширину, обсаженная по бокам рядом деревьев. В центре ее располагался позорный столб с площадкой.

   Колокол на колокольне, располагавшейся вниз по улице, пробил десять часов. Это был тот самый колокол, который призывал людей в воскресенье к службе, молиться Богу и искать у Него милости. Колокол служил двойной цели. Он призывал святых к молитве, а грешников - к наказанию.

   Первым тюремщик вывел из тюрьмы жалкого вида белого человека, вцепившись в него, будто коршун. Он быстро втащил свою жертву по лестнице и поместил в крестовине. Мальчишки, сбившиеся в кучку под площадкой, проверяли состояние метательных снарядов. Тюремщик спустился. Один из мальчишек поднял руку и метнул тухлое яйцо в приговоренного. Снаряд угодил тому прямо в лоб, его мутное содержимое потекло по лицу к подбородку. Это послужило сигналом для остальных. Яйца, дохлые кошки, грязь, камни, пучки дерна и прочие, тому подобные, предметы, посыпались на приговоренного, и вскоре вся площадка оказалась усыпана ими. Он вопил от боли и тщетно пытался стереть с лица кровь, струившуюся из порезов, и нечистоты, которыми его осыпали. Толпа гудела и смеялась над его усилиями, отпускала в его адрес мерзкие шуточки относительно деревянного воротника и манжет, и ни в одном сердце, посреди бесновавшейся толпы, не было жалости к наказуемому. Он стоял так в течение часа, испытывая невыносимые мучения. Когда на колокольне пробило одиннадцать, он был высвобожден, жалкий, почти беспомощный, сильно израненный. Больше сегодня на площадке никого не наказывали. Зато у позорного столба должны были быть наказаны плетью две женщины, белая и черная. Кто была белая женщина, мы знаем.

   Первой была негритянка. Ее вытащили из тюрьмы, полуобезумевшую от страха. Вокруг ее ног была обернута грязная ситцевая юбка. Вокруг тела - разодранное покрывало. Тюремщик силой тащил ее сквозь насмехавшуюся толпу, а она бессвязно умоляла о пощаде, давая немыслимые, дикие обещания; но безжалостный служитель закона обхватил железными манжетами ее запястья, так что она была вынуждена подняться на цыпочки, чтобы избежать боли в руках. С ее плеч сорвали покрывало, и она повернула голову в сторону шерифа, готового исполнить предписанное наказание. В ее широко раскрытых глазах ясно читался ужас.

   Этот офицер - воплощенная добродетель - попробовал острые ремешки "кошки", безразлично глядя на женщину, беспрестанно молившуюся; а когда тюремщик произнес: "Сорок ударов плетью, шериф", лениво размахнулся "кошкой" и обрушил ее концы на спину жертвы. После первого же удара брызнула кровь.

   Толпа смеялась и аплодировала. Шериф принял аплодисменты со спокойным равнодушием человека, ощущающего величие своей должности и уверенного в своем мастерстве.

   По мере возрастания количества ударов, кожа вспухала четкими фиолетовыми полосами, кровь превратилась в сплошной поток, стекающий на убогую юбку, окрашивая ее новым, ужасным цветом. Пронзительные крики женщины наполнили воздух, в нескольких сердцах проснулось нечто вроде жалости. Но, поскольку наказывали "ниггера", эти ростки человеческого участия тут же завяли.

   Она корчилась под ударами, сжималась, извивалась, подавалась вперед, пока, наконец, потеря крови, страшная боль и душевные страдания не привели к потере сознания; она беспомощно обвисла на прикованных руках. Поначалу шериф предположил отложить наказание до тех пор, пока она не придет в себя. Но поскольку оставалось всего пять ударов, он счел за неразумное их откладывать. После того, как по бесчувственному телу были нанесены оставшиеся удары, вперед вышел тюремщик с ножницами. Шериф взял их и хладнокровно отрезал у женщины части ушей. После чего руки ее были освобождены, и она, по-прежнему без сознания, искалеченная, истекающая кровью, была снова отнесена в тюрьму.

   Ее крики проникали сквозь стены, и бледное лицо девушки, слышавшей их, стало еще белее; ведь она слышала крики своей сестры по несчастью. Рядом с ней в камере находились две женщины, миссис Энгл и миссис Уиллиттс. Первая изо всех сил сдерживалась, ради своей дочери, и не смела произнести ни слова. Миссис Уиллиттс, сквозь слезы, как могла пыталась утешить Мэри, дрожащими руками снимая с нее одежду.

   - Настанет день, Мэри, дорогая, когда вы будете оправданы, а эти злые люди будут прятать от вас свои лица, стыдясь позора и унижения, которым они вас подвергли. Имейте мужество пройти через это испытание. Может быть, все будет не так страшно. Всю ночь может длиться плач, но утром приходит радость. Настанет день, когда все мы будем счастливы.

41
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело