Выбери любимый жанр

Отряд особо опасных горничных на защите юного господина (СИ) - Зырянова Елизавета - Страница 47


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

47

— Судя по переданным сведениям барон Лудорик уже направляется к нам в сопровождении наших.

— Ну, добираться ему недолго. — Улыбнувшись Аларис поставил руку на подлокотник и подпер ею свое лицо. — От темницы и до нас с тобой.

Беккер кивнула. Быстро подойдя ко входной двери, она приоткрыла ее, протянула поднос с грязной посудой горничной, ожидавшей снаружи, и вновь вернулась к своему господину.

— Еще две встречи, — произнес Аларис задумчиво. — После этого начнем сборы.

Остановившись напротив господина, Беккер сложила руки вместе на уровне талии. Ее длинные черные волосы, собранные в прямой хвост, сейчас лежали на плече и, спускаясь вдоль фартука, останавливались чуть ниже уровня поясницы.

— Как скоро вы отправитесь в столицу?

— Уже через пару дней.

— Вы уже… — Беккер замолчала на мгновение, подбирая верные слова. — Решили кто поедет вместе с вами?

— Решил. — Аларис улыбнулся, понимая к чему клонит девушка. — И дабы не провоцировать вас я сделаю объявление ближе к дате отъезда.

— Не беспокойтесь, — уверенно ответила Беккер, продолжая смотреть в глаза своего господина, — мы друг друга не станем убивать независимо от вашего решения.

Аларис рассмеялся. Слегка приподнявшись на кресле, он убрал руку от своего лица.

— Я беспокоюсь, что вы попытаетесь убить меня в попытке переубедить.

— Тогда вы нас недооцениваете. Мы можем начать действовать заранее. Прочитать ваши мысли мы не сможем, а вот здраво оценить свои шансы и начать их повышать вполне. Вдруг вы все же измените свое решение?

Аларис покачал головой. Он знал, что данная тема станет животрепещущей для всех обитателей особняка, ведь эта небольшая поездка за титулом графа должна была продлиться не менее двух недель.

Неожиданно прозвучал стук в дверь. Быстро собравшись с мыслями, Беккер обошла своего господина и встала позади него. Аларис же медленно поднялся на ноги.

— Войдите.

Дверь приоткрылась. На пороге появилась горничная Анте.

— Прибыл барон Лудорик.

— Можете впустить его.

Анте быстро обернулась и, жестом указав внутрь комнаты, пригласила кого-то войти. Слегка отойдя назад, горничная освободила путь и позволила мужчине в грязном и мятом вечернем костюме войти в комнату. Лудорик выглядел неважно. Лицо его, как и некогда белоснежный костюм, было покрыто пылью и грязью. На подбородке виднелась щетина, глаза казались опустошенными и уставшими.

— Барон Лудорик, — произнес Аларис с дружелюбной улыбкой на губах, — не стойте в двери. Проходите, присаживайтесь.

Мужчина перевел опустошенный взгляд на парня. Послушавшись его, он плавно прошел в комнату и сел в кресло напротив Алариса. Наступила тишина. Состояние Лудорика было даже хуже, чем мог себе представить Аларис, и это радовало.

— Вы хотите чаю? — Аларис плавно сел в свое кресло. — Лично я уже выпил кружек десять, а потому вынужден отказаться.

— Ближе к делу. — Мужчина поднял полностью сдавшийся взгляд на лицо молодого парня. — Какой вердикт вы поставите? Смерть или изгнание?

— Я бы не хотел ни того, ни другого. — Откинувшись на спинку кресла, Аларис положил руки на подлокотники и доброжелательно улыбнулся. Голос его казался спокойным и даже каким-то оптимистичным. — Вообще я даже хотел бы сохранить за вами титул и власть.

Лудорик нахмурился. Одна из прядей его взъерошенных русых волос сползла на лицо при легком наклоне головы.

— Что?

— Я хочу, — начал повторять Аларис громче, — чтобы вы остались бароном и служили мне.

— Зачем вам это? — Брови Лудорика неодобрительно сдвинулись. Мужчина, чувствовавший подвох буквально в каждом слове, сомневался все больше. — Разве не проще сменить меня? У меня есть дети, которые, в отличие от меня, спокойно примут нового правителя. Вам было бы проще передать титул им.

— А вот здесь вы правы. — Аларис отвел взгляд в сторону, будто задумываясь над этим предложением, хотя на самом деле решение свое он уже вынес давно. — Но мне не интересны ваши дети. В моих глазах вы, как человек, сражавшийся за свой народ и своего правителя, куда лучше тех, кто решил легко сдаться.

— Это значит лишь то, что я могу предать вас в будущем ради моего настоящего короля.

— Может быть да, — Аларис посмотрел на своего гостя, коварно улыбаясь, — а может быть и нет. Я хочу выпустить вас сейчас из заточения. Как думаете, почему?

— За меня внесли выкуп?

— Ни сколько. — Аларис издал тихий смешок, вызывая у мужчины легкий испуг. — Ни ваши дети, ни ваша жена не обращались ко мне с просьбой помиловать вас.

Лицо Лудорика побледнело. Его нахмуренные раньше брови опустились, а в глазах появилось разочарование.

— Более того, — продолжил говорить Аларис, — во время проверки вашего особняка вскрылись некоторые интересные факты, из-за которых у меня появилось большое желание казнить весь ваш род кроме вас самого. Хотите узнать почему?

— Я всегда вел дела исправно…

— Вы — да, — перебил Аларис, становясь все строже, — но не ваши родственники. Проверка показала, что ваш народ был вполне доволен вашим правлением. Все ваши документы были в идеальном состоянии и по ним можно было легко проследить все ваши расходы и доходы. Вы, действительно, вели дела исправно.

Лудорик нахмурился. Казалось, будто атмосфера в комнате становилась все напряженнее. От намеков Алариса даже сердце замирало в ожидании.

— Тогда…

— Но когда ваши родственники получили власть, — Аларис вновь отвел взгляд в сторону окна, продолжая разговор как-то слишком непринужденно, — они почему-то решили, что могут принять мое покровительство и при этом предложить сотрудничество не только северной империей людей, но и северной империи эльфов. Ваши сыновья даже начали отнимать у простых жителей те средства, которые должны были пойти мне в качестве выкупа, при этом утверждая, якобы плохие простолюдины сами не хотели отдавать мне деньги. Я уже молчу про вашу жену, которая отправилась в пляс с рабами из северной империи.

Лицо Лудорика казалось слишком бледным. Растерянный мужчина схватился за свои колени и, крепко сжав их, набрался смелости для того, чтобы ответить:

— Я могу понять вашу злость на моих сыновей, но на действия жены злиться должен только я.

Аларис неожиданно нахмурился. Взгляд его стал поистине суровым, а голос твердым и злым:

— На моей территории никогда не будет рабства. Если ваша жена считает, что может обвести меня вокруг пальца и подчинить себе пару десятков насильно скованных цепями людей, тогда она ошибается.

— Вы…

— Я не собирался прощать вашу семью, — не прекращал сурово говорить Аларис, — но необходимость поставить кого-то на место барона вынудила меня что-то сделать. Именно поэтому я хочу предложить вам спасти вашу семью. Вы либо принимаете титул и верно служите мне, либо я высылаю вас, а всю вашу семью казню за измену. Каков ваш ответ?

Лудорик все еще прибывал в шоке от резкой перемены настроения Алариса и брошенной угрозы. Устало закрыв глаза, мужчина попытался взвесить все за и против.

— Я не смогу служить вам, если вы будете заставлять меня делать что-то, что навредит моему народу. В таком случае лучше сразу высылайте.

— У меня не было подобного в планах. — Голос Алариса стал спокойнее. Иронично улыбнувшись, парень посмотрел на мужчину, сидевшего напротив. — В конце концов одна из основных причин, по которой я захотел оставить вас, заключалась в вашей добросовестности.

***

В то же время Анте, проводившая гостя к своему господину, быстро направилась на кухню. Где-то возле лестницы, ведущей на первый этаж, ей встретилась Вайлет. Девушка несла в своих руках несколько коробок с продуктами.

— Тебе помочь?

— Не стоит. — Вайлет радостно улыбнулась, продолжая прижимать к себе коробки. Повернувшись в нужную сторону, девушка продолжила идти, а вместе с ней и Анте. — Будем считать, что это тоже тренировка.

— Смотрю, — горничная в круглых очках нежно улыбнулась, — ты уже освоилась.

47
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело