Выбери любимый жанр

Горный цветок - Деверо Джуд - Страница 67


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

67

Взяв ее руки в свои, он сжал их с такой силой, что Мэдди стало больно, но она не издала ни звука.

— Позже, — прошептала она и принялась целовать ‘Ринга.

— Нет, — твердо возразил ‘Ринг, соскочил с лошади и, поймав Мэдди в объятия, поставил ее на землю на некотором расстоянии от себя. — Я должен сказать это сейчас, потому что не уверен, что потом у меня хватит мужества.

— Мужества? — У Мэдди учащенно забилось сердце. — Мужества сказать что?

‘Ринг отошел на несколько шагов и повернулся к ней спиной.

— Мужества признать, что ты была права, — тихо проговорил он.

Мэдди, моргая, смотрела ему в спину, потом подошла и встала перед ним.

— Права в чем?

— Ну… права в отношении некоторых вещей. — ‘Ринг поднял голову, и Мэдди заметила темные круги у него под глазами. Видимо, он спал не больше, чем она. — Я отправился в Десперит, намереваясь захватить Йовингтона и добиться суда над ним, но в голове у меня все время звучали твои слова, что я делаю это из мести. — ‘Ринг отвернулся. — Наверное, я слишком долго был один. Один в семье из одиннадцати человек. Не знаю, как это у меня получалось, но так оно и было. — Он снова посмотрел на нее. — Ты была права, сказав, что я всегда и во всем руководствовался собственными желаниями. Семья никогда не мешала мне делать то, что я хотел. Думаю, я и в самом деле не научился понимать, что такое компромисс.

Я не спал в ту ночь. Лежал и думал, как буду жить без тебя, и не мог этого представить. Я пытался убедить себя, что, если ты не согласишься жить со мной в Уорбруке, тебе же будет хуже, а я быстренько найду другую женщину. Но ничего у меня не получалось. Я искал тебя долгие годы и теперь не собираюсь отпускать.

Он потянулся к ней, но она отступила.

— Расскажи все до конца. Что ты предпринял в отношении Йовингтона?

Улыбнувшись, ‘Ринг провел рукой по волосам.

— Я сделал так, как ты советовала.

— Как я советовала?

— Предоставил заниматься этим армии. Джейми, Тоби и я поехали в форт Брек и обо всем рассказали полковнику Харрисону. Он послал в Десперит солдат. Я настоял на том, чтобы мое имя не упоминалось в этой связи и чтобы вся операция считалась заслугой Харрисона. Так что он, возможно, получит медаль или что-то в этом роде.

— И простит тебя за то, что ты осложнял ему жизнь?

— Надеюсь. Ведь до окончания моей службы остался еще год.

— А что потом?

Он ответил не сразу, и Мэдди поняла, что ответ на этот вопрос требует от него большого самопреодоления.

— Я все думал о твоих словах о клетке и пытался понять их смысл. У меня способность к бизнесу. Но что если бы мой отец был богачом, которому деньги достаются даром? Тогда он мог бы купить для меня компанию, просто чтобы меня потешить, и я бы никогда не узнал, действительно ли я способный бизнесмен. — ‘Ринг улыбнулся. — Не скрою, я испытываю необыкновенный подъем, когда удается заключить выгодную сделку, и я знаю, что одержал победу благодаря своей деловой смекалке и умению вести переговоры. Наверное, у тебя возникает такое же чувство, когда ты выступаешь перед зрителями, которые пришли послушать тебя по собственной воле, а не потому, что они чем-то обязаны твоему мужу — руководителю крупной компании. — ‘Ринг глубоко вздохнул, а когда снова заговорил, Мэдди почувствовала, что его слова идут от сердца. — Я не имею права просить тебя бросить пение. Я поеду туда, куда и ты. Пока ты будешь выступать, я буду сопровождать тебя в любую точку земного шара.

Она долго смотрела ему в лицо, прежде чем ответить.

— А что же будешь делать ты? Заниматься реквизитом?

— Я могу исследовать возможности расширения деятельности «Уорбрук Шипинг» в других странах. Ты когда-нибудь выступала в Гонконге?

Мэдди боялась пошевелиться. Сбывалась ее мечта. Он любил ее по-настоящему. Не женщину, созданную его воображением, а ее, Мэдди. И он любил Ла Рейну, женщину, способную многого добиться в жизни собственными усилиями, а не просто находиться при муже. Он любил ее и как женщину, и как личность, и она хотела не только принять его дар, а и дать что-то взамен.

Мэдди улыбнулась, пытаясь сдержать слезы радости.

— Ты знаешь, я подумала, может, я смогу выступать в других странах зимой, а лето проводить с тобой в Мэне и петь в этом театре, который ты собирался для меня построить. — Он стоял, глядя на нее, но не пытаясь к ней прикоснуться. — Я имею в виду, если ты считаешь, что это сработает. Ты сможешь бросать дела на полгода?

‘Ринг дотронулся до челюсти.

— Моя челюсть все еще чувствует доводы Джейми, убеждавшего меня, что шесть братьев прекрасно без меня справятся.

— Я готова попробовать, если ты согласен.

‘Ринг подхватил ее и закружил.

— Это сработает. Я добьюсь того, чтобы это сработало.

Он поцеловал ее долгим нежным поцелуем.

— Ринг, давай останемся здесь и…

— Нет, — твердо ответил он. — Я хочу познакомиться с твоим отцом и всеми остальными и хочу, чтобы мы поскорее поженились. Тогда я смогу заняться твоими финансами.

— Моими финансами? Но что заставляет тебя думать что ими надо заниматься? У тебя что, мало проблем с собственными?

— Я не потерплю, чтобы мою жену надували, и намерен проследить…

— К твоему сведению, я попросила маму заниматься моими деньгами. Джон Фэрли присылал ей отчеты о моих гонорарах четыре раза в год, и она во что-то вкладывала эти деньги.

— Во что-то вкладывала? Слава Богу, хоть один человек в вашей семье имеет деловое чутье. Я не вынесу, если наши дети окажутся не способными управлять «Уорбрук Шипинг».

— Наши дети станут певцами или художниками, и ты не будешь навязывать им свою волю, как пытаешься навязать мне. И кроме того…

Мэдди замолчала, потому что ‘Ринг начал ее целовать, и она забыла, что еще собиралась сказать.

67

Вы читаете книгу


Деверо Джуд - Горный цветок Горный цветок
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело