Выбери любимый жанр

Танец стали в пустоте (СИ) - Фабер Ник - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

Глава 8

— Итак дамы и господа. Присаживайтесь.

Один за другим члены экипажа занимали места за крупным столом. Без небольших конфузов не обошлось. «Фальшион» был лёгким крейсером класса «Спартанец», одной из самых многочисленных серий лёгких крейсеров того времени. Первый из кораблей этого класса сошел со стапелей верфи Сашимото более ста пятидесяти лет назад. Сам же «Фальшион» был куда более молодым кораблём, но тем не менее он всё равно сильно уступал кораблям новых поколений. Когда пришло его время, лёгкий крейсер был выведен из состава флота и должен был быть сдан на металлолом двадцать лет назад, но тут к делу подключился Лестер Мэннинг. Обладая связями в Адмиралтействе, он смог добиться того, чтобы корабль был продан — его тогда только зарождавшейся организации. Естественно с полностью снятым вооружением и другими системами, которые попадали под гриф секретности. Но вот ведь незадача, большая часть оснащения, была переведена в разряд дополнительного оборудования и была приобретена удачливым купцом, который за месяц до этого приобрёл корабль с которого это добро было снято.

«Спартанцы» никогда не проектировались, как флагманские корабли с возможностью размещения на них контрольных пунктов эскадр или ударных групп, а значит не обладал такими преимуществами, как широкие конференц-залы и просторные кают-компании. Места едва хватало для основного персонала и даже, чтобы просто занять свои места приходилось протискиваться между переборкой и спинками кресел, хозяевам которых пришлось пододвинуться как можно сильнее к столу.

Когда Райн уже занял своё место, на правой стороне стола, за ним попыталась протиснутся к своему креслу начальница астрографической секции Жозефина Треворт. Из-за узкого пространства, она споткнулась и чтобы не упасть ухватилась за первое, что попалось под руку, то есть за правое плечо Тома, что привело к движению, которое снесло стоявший на столе графин с водой, которая расплескалась по столу.

Это вызвало небольшую суматоху. Люди старались в ограниченном пространстве отодвинутся от расползающейся по столу луже, спасая информационные планшеты от воды. Райн смущённо извинился и помог Треворт подняться. Капитан Маккензи со снисходительной улыбкой смотрел на всё это, вертя в пальцах окурок сигары. Когда последствия конфуза были ликвидированы, он вздохнул и обвёл присутствующих взглядом.

— Итак. Рад вам всем сообщить, что у нас появилась работа.

Эти слова вызвали оживление в помещении и даже несколько шуток.

— Да, ребята. Я знаю. Прошло почти четыре с половиной месяца с нашего последнего контракта и босс решил, что отдохнули мы достаточно. Магда, будь любезна.

— Да, капитан.

Старпом протянула руку и включила голографический проектор, установленный в середине стола, который был уменьшенной версией того, что был установлен на мостике. Над столом тут же сгустилось изображения участка космоса, заполненного несколькими звёздными системами.

— Как вам уже известно, через два дня мы пересечём границу пространства Союза независимых планет. Надеюсь, никому не нужно объяснять, в какую выгребную яму превратилось это место. Коррупция, повышенная преступность, пиратство. В общем полный разброд и шатание, — он посмотрел на половинку сигары которую держал пальцами, словно раздумывая, а затем раскурил её от зажигалки. Вентиляционное отверстие, расположенное точно над его креслом, тут же послушно стало втягивать в себя воздух вместе с сигарным дымом.

— Но, все вы знаете это и без меня. Это великолепное место для таких как мы, потому что там всегда можно найти работу. Конечно размер нашей группы делает эту задачу несколько более трудной, но тем не менее.

Маккензи проделал небольшие манипуляции с планшетом и изображение, висящее в воздухе быстро приблизилось, выделив четыре близко расположенные, по меркам космического пространства разумеется, звёздные системы.

— Абрегадо, Фолкерк, Иксипс и Лабертон. Четыре системы, которые в данный момент находятся под управлением одного человека. Планетарного губернатора Фолкерка, Хьюго Вилма.

Несколько человек за столом хотели было что-то сказать, но капитан прервал их, подняв руку.

— Да, я знаю, что для СНП это не типично и обычно один планетарный губернатор управляет лишь одной системой, которая находится в зоне ответственности. В данном же месте сложилась довольно интересная ситуация. Изначально так и было, но за последние двадцать лет, губернатор Фолкерка смог взять под формальный контроль Иксипс и Лабертон, добившись того, что места управляющих системами заняли его сыновья. С Абрегадо несколько сложнее. Там никогда не было единоличного правителя как такового. Все решения принимались административным советом, который постфактум, использовал всю систему как собственную кормушку.

Райн поднял руку.

— Да, Том?

— Сэр, позвольте узнать, откуда у нас такая информация. Это весьма подробные сведенья и…

— Скажем так, Томас. У нашего шефа имеются определённые контакты в управлении разведки ВКФ, что позволяет ему получать, более полную информацию, чем та что находится в свободном доступе.

Слова звучали так, словно обсуждение именно «этого» вопроса закончено и новоиспечённый тактик не стал его продолжать.

— На чём я остановился? Ах, да. В данный момент, Вилм находится на столичной планете Абрегадо, Абрегадо-3. Политическая ситуация там сложная и ему приходится контролировать административные аспекты лично. На Фолкрике его замещает брат, который временно взял на себя управление системой от его имени. В экономическом аспекте, данные четыре системы представляют довольно крупный интерес. Абрегадо, Фолкрик и Лабертон представляют из себя хорошо развитые сельскохозяйственные миры. Эти три планеты изначально были земного типа и не требовали терраформирования. И хотя на них никогда не было большого количества редких ископаемых, их почва была крайне плодородной и прекрасно подошла для выращивания сельскохозяйственных культур, которые предварительно прошли небольшие модификации на генетическом уровне.

Он остановился, чтобы затянутся тлеющей сигарой и продолжил.

— В данный момент, эти три системы являются одним из основных поставщиков продуктов питания для более чем двадцати планет СНП, но к сожалению высокая цена на их продукцию привлекла определённую долю падальщиков, которые решили поживится на чужом счастье. И вот тут появляемся мы. Да, Том?

— Капитан, но ведь у СНП есть силы Гвардии. Разве они не должны поддерживать порядок и бороться с пиратством своими силами? Я хочу сказать, что не смотря на общую ситуацию, наличествующих сил раньше им хватало для того, чтобы отпугнуть пару залётных пиратов.

— И да, и нет, Райн. Изначально, у каждой из четырёх систем были силы планетарной обороны, которые и занимались этим вопросом. Но, из-за особого положения, которое занимали их миры в экономическом балансе СНП, пираты обходили их стороной. Кушать хочется всем и многие близко расположенные миры СНП, так же занимались их защитой. Но всё изменилось за последние тридцать — тридцать пять лет. Из-за отсутствия централизованного контроля, скажем так «определённая» часть местных правителей решила, повысить свой уровень жизни. Как вы знаете, в данный момент, силы Гвардии СНП представляют бледную тень, того чем они были пятьдесят лет назад. У губернатора Вилма имеется всего четыре гиперпространственных корабля, которые используются как личный транспорт для него и его сыновей с подчинёнными. По факту это старые эсминцы Гвардии, переделанные в хорошо защищённые, представительные яхты. По мимо них, имеются курьеры, но они не идут в счёт.

Мало кто считал курьерские суда, за настоящие корабли. По факту они представляли из себя небольшую скорлупку, достаточного размера чтобы в неё можно было впихнуть реактор, двигатели, мотиватор и генераторы для прохождения гиперпространственного порога, а так же системы управления всем этим. Они были чрезвычайно быстры, но на этом все их достоинства и заканчивались.

19
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело