Выбери любимый жанр

Танец стали в пустоте (СИ) - Фабер Ник - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

Управляемые опытными пилотами, челноки приблизились к планете и стали плавно входить в верхние слои атмосферы, расчертив небо подобно раскалённым кометам. Как только они миновали точку входа в плотные атмосферные слои, а их корпуса перестали ярко светиться от трения об воздух, пилоты ботов перешли на антигравы и взяв нужный курс полетели вдоль побережья на скорости в четыре маха. Им потребовалось всего двадцать минут полёта, чтобы достичь пределов города, где снизив скорость всего до двух сотен километров в час и следуя указаниям городского транспортного контроля плавно приблизиться к Административному комплексу, который возвышался в центре города.

Им для посадки выделили западную площадку, расположенную на пилонах на высоте двадцати этажей над землёй. Космические челноки были значительно больше обычных атмосферных флаеров и после переговоров с диспетчерами транспортного контроля было принято решение, что после высадки пассажиров, они уйдут в космопорт для стоянки и будут вызваны при необходимости.

Когда челнок с «Фальшиона» плавно завис над площадкой и опустился на антигравах на посадочные опоры, Том, капитан Маккензи и Элизабет Вейл быстро покинули его и прошли к ожидающим их товарищам. Том заметил среди стоящих Дэнни и кивнул ему, тут же получив приветствие в ответ.

Через несколько минут к ним присоединилась Виолетта Бельховская, капитан эсминца «Сицилия», вместе со своим тактиком. Как только они собрались вместе, к ним подошел молодой невысокий человек одетый в деловой костюм и обратился сразу к Мэннингу.

— Здравствуйте, я Мелвар Падингтон, секретарь господина губернатора Вилма. Если вы готовы, то губернатор уже ждёт вас. Приём в самом разгаре, но ему хотелось бы встретится с вами перед этим лично. Так же он хотел бы попросить вас о присутствии ваших капитанов. Ваш персонал может пока что присоединится к гостям в центральном зале.

— Конечно, — он повернулся к младшим офицерам, которые замерли за их спинами. — Так, ребята, мы быстренько засвидетельствуем своё почтение губернатору, поговорим и присоединимся к вам. Так что ведите себя хорошо. Альфред? Ты где? О, отлично. Будешь за главного. Следи за ребятами и смотри, чтобы не возникло неприятных ситуаций.

— Конечно, сэр. — Высокий, с кожей цвета тёмного дерева и внимательными глазами мужчина кивнул. Райну он был не знаком, но на его поясе, так же как и у Лизы висела кобура со стандартным флотским автоматическим пистолетом, заряженным пяти миллиметровыми дротиками, так что он предположил, что это человек ответственный за пехотные подразделения на борту флагмана их группы.

— Ну вот и славно.

Как только с приветствием было покончено, капитаны прошли к лифтам сопровождаемые встретившим их секретарём. К оставшимся подошли несколько человек в некоем подобии чёрно-белых ливрей и пригласили в противоположную сторону, где так же располагались лифтовые шахты. Они последовали за ними, но у самого лифта их остановили пара вооружённых людей, преградив им путь.

— Простите, но мы просим вас сдать личное оружие на время нахождения в комплексе.

Те кто был вооружён недовольно загудели. Альфред, который с подачи Мэннинга стал временным лидером и осуществлял надзор за «вспомогательным персоналом» обратился к охранникам.

— Можем мы узнать причину? У нас имеется разрешения на ношение оружия и…

— Мы всё понимаем, в связи с участившимися акциями «Февралистов», данное требование не обсуждается.

— Хорошо, — он снял с себя пояс с кобурой и протянул его охраннику. Остальные, кто имел при себе оружие немного поворчав поступили так же. Том успел заметить раздражённое выражение на лице Лизы, когда она отдавала свою кобуру с пистолетом.

Как только с этим было покончено, они вошли в просторный остеклённый лифт, который опустил их вниз на десяток этажей. Двери открылись и их провели через коридор в огромное помещение, которое судя по своим размерам могло занимать чуть ли не половину этажа. Высокие сводчатые потолки, с десятком отдельных лож по краям зала и широкая площадка в центре. Всё помещение было заполнено людьми, часть из которых разбилась на группы, а часть просто ходила по залу вступая в разговор то с одним, то с другим человеком.

— Добро пожаловать на вечеринку ребята, — усмехнулась Вейл.

— Так, особо не разбредаемся, держим связь. И чтобы никаких конфликтов.

Альфред дал последние указания и народ парами двинулся в глубь зала.

— Что будем делать? — Лиза рассматривала зал и казалось искала что-то.

Райн пожал плечами, — можно просто пройтись и…

— Не, не, не. Просто ходить не интересно, флотской мальчик. Нам, как любому военному человеку нужна цель…. О! А вот и она.

Она чуть наклонилась к нему и указала на выставленные у дальней стены столы с закусками.

— Ты что, голодная?

— Я всегда голодная. Пошли.

Чувствуя себя не в своей тарелке, Том поплёлся за ней. Он никогда не любил подобные мероприятия, так как просто не знал, чем себя занять на них. Ему вообще было не уютно из-за того, что он покинул корабль, что было странно, так как он никогда не страдал одной из главных проблем, которая могла поджидать любого астронавта. Когда долгое время проводишь в космосе, пусть даже на борту космических станций, отсеки которых могут даровать порой просто колоссальный простор и попадаешь на твёрдую землю планеты неизбежно чувствуешь себя некомфортно из-за обширных открытых пространств. Эдакий вариант агорафобии. У Тома с этим проблем не было и он с лёгкостью переносил нахождения почти в любом месте, будь то тесные коридоры корабля или бескрайние равнины планет. Просто ему было не очень уютно. Так что немного подумав, он решил, что идея Вейл не такая уж и плохая и пошел следом за ней, несколько раз натолкнувшись на пару человек и извинившись перед ними. Лиза же в отличии от него больше напоминала дредноут, который пёр напролом к своей цели и казалось ни что не могло её остановить. При этом, проходя через зал, он обратил внимание, на то как при их приближении, они становились объектами пристального внимания. Там где они проходили, люди начинали шептаться и обсуждать, кто они, откуда и для чего они тут.

Стоило им добраться наконец до столов, как его напарница обрадованно схватила одну из лежащих на небольшой стойке тонких фарфоровых тарелок и тут же стала загружать её едой. Райн же смотрел на это, удивлённо приподняв бровь.

— Что? — она как раз прожевала мимоходом закинутую в рот тарталетку с чем-то что по виду напоминало мясной паштет. При этом на её тарелке разместилось ещё с десяток таких.

Райн покачал головой, вспомнив про её ускоренный из-за генных модификаций метаболизм.

— Да нет, ничего. Приятного аппетита.

— Ага… и тебе.

Промолчав, Том взял с подноса, мимо проходящего человека, изящный бокал и прошел вдоль стены зала, прислушиваясь к людям вокруг. В основном люди обсуждали свои доходы за квартал, темпы развития инфраструктуры, кто-то несколько раз упомянул здешних революционеров, а так же угрозу пиратства. Многие гости пришли не в одиночку и сейчас подобно Тому блуждали парами по залу. Порой ему встречались удивительно молодые девушки в длинных изящных платьях, что струились по их фигурам, а сами девушки следовали за своими уже не столь молодыми кавалерами.

Вдруг, на одно мгновенье ему показалось будто он увидел Риту, девушку с которой познакомился на Траствейне и с которой расстался после того, как Дэнни познакомил его с Лестером Мэннинг и тот предложил ему контракт. Тогда прощание вышло сумбурным и быстрым…. Как и все, которые были до него. Благо они были не так близки и она спокойно, хоть и с грустью, восприняла то что ему придётся уйти и пожелала ему удачи.

Том не весело усмехнулся сам себе и двинулся вдоль стены сжимая в пальцах правой руки бокал, из которого так и не сделал ни единого глотка.

***

— Господа, как я уже сказал, я очень рад, что вы откликнулись на мою просьбу и прибыли так скоро.

Лестер вежливо кивнул.

— Благодарю вас губернатор.

24
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело