Выбери любимый жанр

Танец стали в пустоте (СИ) - Фабер Ник - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

— А если не выдвинут?

— Они наёмники, Чарли. Для них это оружие средство к существованию. Так что перестань молоть чушь и прошу тебя, сделай как я сказал.

— Ладно, ладно.

О’Клири ушёл закрыв за собой дверь. Вздохнув и в очередной раз пожелав, чтобы этот день кончился как можно скорее, Саймон взял со стола кружку, в которой оставалось ещё половина и развернулся в кресле к широкому панорамному окну, которое выходило на город. Он уже подносил чашку к губам, когда его глаза расширились от ужаса.

Последним что увидел в своей жизни Саймон Пест был силуэт грузового флаера, который нёсся на его окно на скорости в триста километров в час.

Глава 11

Десять с половиной тонн предназначенного для перевозки грузов легкого транспорта на огромной скорости врезались прямо в здание в том самом месте, где находился центральный офис службы безопасности комплекса. Силы удара было достаточно, чтобы усиленное композитное стекло, которое с лёгкость могло выдержать попадание пятнадцати миллиметрового дротика, выпущенного из автоматической пушки, которые устанавливают на десантные боты для поддержки огнём десанта, разлетелось словно было сделано из хрусталя. Грузовой флаер не обладал скоростью крупнокалиберного боеприпаса, но у него было другое преимущество. Его масса. Её с лихвой хватило, чтобы при набранной скорости превратить транспортное средство в подобие древнего тарана.

Корпус грузовика специально для этой цели был усилен. Но это было не единственное изменение. Как только бортовой компьютер флаера зарегистрировал удар, он отсчитал ровно одну единственную секунду и послал сигнал на детонаторы. Двадцать килограмм Пайтекса, высоко энергетического взрывчатого вещества, предназначенного для разрушения горных пород, превратили почти пятьсот квадратных метров тридцать второго этажа главного административного комплекса Абрегадо-3 в пылающий ад.

Начальник службы безопасности Саймон Пест, старший дежурной смены Чарли О’Клири и ещё сто сорок восемь человек погибли моментально.

От взрыва здание вздрогнуло. Ста двадцати двух этажная башня, построенная с применением множества современных технологий могла выдержать и более сильный удар. Обладая огромным запасом прочности, вложенным в её конструкцию инженерами, она могла выдержать далеко не один подобный удар. И это было поистине прекрасно для находившихся в ней людей. Вот только целью атаки была не сама башня.

Взрывом повредило множество внутренних коммуникаций здания. На части этажей пропала энергия. Лифтовые шахты на восточной части здания не функционировали, повреждённые взрывом. Часть тридцать третьего и тридцать четвёртого этажа обвалились вниз утянув за собой ещё тридцать семь человек прямо в пылающую пасть, которая разверзлась в том месте где раньше находился офис службы безопасности.

Тем не менее системы противопожарной безопасности сработали должным образом и стали извергать в пострадавшие от огня помещения здания тонны специального инертного газа, который моментально стал снижать концентрацию кислорода делая процесс горения почти невозможным.

Но огонь был не самой страшной опасностью, по сравнению с четырьмя грузовыми флаерами, однотипными машинами, собрат которых устроил эту страшную катастрофу. Они появились словно из ниоткуда, вынырнув из каньонов городских улиц и быстро набрав высоту, четвёрка стала приближаться к башне. Как и несколько минут назад, электронная система безопасности засекла приближающиеся машины радаром и послала сигнал системы свой-чужой приближающимся транспортам. Как и их собрат, они находились под постоянным наблюдением и были заранее освещены системой наведения древних, но всё ещё находившихся в хорошем состоянии двадцати пяти миллиметровых автоматических орудий, на которые была возложена задача по защите воздушного периметра административного комплекса, как главного правительственного здания планеты. И как и три минуты назад, их транспондеры получили вопросительный сигнал, на который тут же ответили кодом службы безопасности, что сделало их «дружественными» объектами, которые направились к посадочным платформам.

***

Здание пошатнулось, а с потолка пришёл ревущей звук ударной полны, которая проломила перекрытия трёх этажей. От этого звука в огромном зале моментально воцарилась тишина. Замолкли разговоры, угас смех и люди испуганно подняли свои глаза к высокому потолку.

Том, который в этот момент поставил бокал на стол замер.

— Какого чёрта… Лиза?

Его напарница не ответила и он повернулся к ней. Она уже достала из кармана крохотную гарнитуру и нацепила её на правое ухо. От Райна не укрылось, как её рука привычным и отработанным движением скользнула по правому бедру и когда пальцы нащупали лишь пустоту, лицо скривилось в гримасе недовольства, а губы шевельнулись проклиная отсутствие оружия.

— Альфред! Я не слышу…Погоди…да он со мной, — он пальцем показала Тому на гарнитуру, одетую на своё ухо. Райн достал из кармана такое же устройство и потратил несколько мгновений для того, чтобы настроить его и подключить к собственному комму. Стоило ему это сделать, как тут же открылся канал связи, который связывал всех прибывших на планету людей. Как только это произошло, канал связи наполнился голосами, подтверждающими что связь работает.

— Внимание всем. Собираемся у лифтовых шахт. Я свяжусь с Мэннингом.

Последовал хор ответов.

— Ты хоть что-то понимаешь? — спросил Райн у Вэйл, когда они направились через толпу, охваченную постепенно растущей паникой. Люди испуганно смотрели по сторонам, бросая взгляды в тщетной попытке найти ответы.

— Сэр? Я вас не слышу!..Повторите…Капитан Маккензи, это Вэйл. Я и….проклятье.

Лиза выругалась и достала терминал, на котором запустили диагностику канала связи.

— Связь с капитаном оборвалась. Он только успел сказать, что произошел взрыв в здании и всё. Затем только помехи и статика. Сигналу не пробиться.

Вдруг весь зал наполнился сигналом пожарной тревоги и бесстрастный голос попросил всех организованно и спокойно покинуть здание. Казалось к этим словам никто не прислушался и они только подогрели панику среди гостей приёма.

Райн чуть не упал, когда мимо него пронеслась дюжина спешащих к лифтам людей, расталкивая на своём пути всех остальных. В этот же момент к ним подтянулись оставшиеся шесть человек во главе с Альфредом.

— Сэр? У вас есть связь с Мэннингом?

Он только покачал головой. В воздухе раздался протяжный мелодичный звон, который оповестил людей о том, что приехали лифты. Люди толпились у входов в лифтовые шахты, расталкивая друг друга стараясь первыми попасть в приехавшие кабины. Стоило дверям открыться, как в огромном приёмном зале вдруг на мгновенье повисла тишина. Тишина, в которой со стороны лифтов прозвучали громкие слова.

— Помните…

***

Форсетти подталкивал Луи, держа руку на его плече и продвигаясь с ним к лифтам. Испуганные люди бежали туда же. Вильям стал свидетелем того, как дородный толстяк, сжимая в руке бутыль местного дорого вина, бежал к лифтовым шахтам буквально отшвырнув со своего пути застывшую и вглядывающуюся по сторонам молодую парочку.

Раздавшийся сигнал пожарной сигнализации, только увеличил страх людей и Форсетти вместе с Верлем всё чаще становились свидетелями того, как люди чуть-ли не начинали драку, стараясь прорваться к лифтам. Его мундир флота и мощное телосложение оказывали успокаивающее влияние на окружавших, сдерживая их. Примерно как табличка об очень злой собаке, которая охраняет дом. Благодаря этому и паре пронизывающих взглядов, которые бросил Форсетти на парочку, которая постаралась криком убрать их со своего пути, после этого они тут же выбрали другой маршрут. Они смогли подобраться близко к лифтовым шахтам. Но всё равно перед ними собралась изрядная толпа ждущих вызванные лифты.

У Форсетти уже появилась мысль воспользоваться пожарными лестницами, когда двери стали открываться. Створки разъехались в стороны открыв обрадованным людям просторную кабину лифта. Вот только, вопреки ожиданиям она была не пустой. В ней стояли шесть человек в одежде серого цвета покрытой грязными кроваво-красными полосами.

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело