Выбери любимый жанр

Танец стали в пустоте (СИ) - Фабер Ник - Страница 76


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

76

Посмотрев на часы, Серебряков разочарованно оглядел лежащие на столе фишки.

— Ладно ребята. Думаю на сегодня пора заканчивать.

— А как же партия? Кто выиграл? — Лапки переводил взгляд с оставшихся на пустом месте Райна карт на гору фишек в центре стола.

Протянув руку, Сергей подхватил карты Тома и перевернул их.

— Вот засранец….

С обратной стороны уже потёртых временем и пальцами рубашек на него смотрели два туза.

Глава 30

Лиза смогла догнать его только в коридоре около лифтовой шахты.

— Том, что случилось?

— Мне нужно поговорить с этой девушкой.

— С кем?

— С Еленой. Пилотом с того эсминца.

Вызванная Томом кабина лифта приехала через десяток секунд, и Райн не теряя времени зашел внутрь. Вейл не оставалось ничего другого, кроме как последовать за ним.

— Может всё-таки объяснишь в чём дело?

— Вальрен сказала, что капитана эсминца звали Карсон. Эндрю Карсон.

— Да и что?

— А то, что похоже я знаю его, — Том на мгновенье замялся произнося эти слова. — Точнее знал.

— Что? Откуда?

— Я не уверен, что это один и тот же человек. Когда я ещё был в академии, то познакомился с Нероузом…

— Постой, с Дэниалем Нероузом? Капитаном «Победы»? С ним?

— Да. Он был в академии в тоже время что и я, только на более старших курсах.

— А при чём здесь этот Карсон?

Створки лифта открылись и Райн торопливо покинул лифт, направившись по освещённому коридору в сторону медицинского блока. Лиза не отставала от него ни на шаг.

— Эндрю Карсон учился вместе с ним на одном курсе. Мы довольно сильно сдружились с Дэнни во время учёбы. Он часто помогал мне и приглашал на их посиделки с остальными ребятами. Там я и встретился с Карсоном.

— Но с чего ты взял, что этот парень и капитан погибшего эсминца это один и тот же человек.

— А я и не знаю, Лиза. Поэтому я сейчас и иду в мед отсек, чтобы удостовериться.

Гермодверь, ведущая в медицинский блок, услужливо открылась при их приближении, и они попали в сияющий чистотой приёмный покой. По корабельным часам была уже поздняя ночь и большая часть персонала сейчас отдыхала. В приёмной находился лишь один человек, который если верить слухам циркулирующим внутри экипажа, никогда не покидал своего рабочего места и даже спал и принимал пищу на рабочем месте, не отвлекаясь от своей работы.

Увидев вошедших, доктор Баркли отложил в сторону планшет, на котором просматривал медицинские отчёты. Один из членов команды получил перелом плечевых костей правой руки слишком сильно разогнавшись в центральном осевом коридоре, и не рассчитав скорости налетел на грузовой контейнер, который в этот момент вели через коридор.

— Элизабет? Райн? У вас какие-то проблемы? — Доктор осмотрел обоих взглядом глаз, которые прятались за старомодными очками половинками.

— Доктор Баркли, могу я поговорить с девушкой, которую спасли на пиратском судне?

— Вы про Смирнову?

— Да, сэр.

— Пожалуйста. Сколько вам будет если сможете её найти.

Сказанное заставило Тома и Лизу недоумевающе посмотреть на врача.

— Простите? Что это значит?

— Это значит, что я понятия не имею, где сейчас находится эта сумасшедшая. Она мне все мозги проела своими просьбами выписать её.

— Как это выписать? Ей прострелили живот. Вы же сами говорили, что она чуть не умерла на операционном столе.

Вейл растерянно смотрела на главного корабельного врача. Картина случившегося никак не укладывалась у неё в голове. Впервые на её памяти доктор Баркли совершил то, чего не делал никогда раньше. Пошел на поводу у пациента…

— Да говорил. Я написал об этом в отчёте если быть точным. И если бы вы удосужились прочитать его более внимательно, то подобное тяжёлое состояние было вызвано не столько её ранением, сколько огромным количеством химии, которой накачивали бедную девочку. Именно эта дрянь чуть не убила её. А ранение… бросьте Вэйл. Как будто столь банальные повреждения плоти могут бросить мне достойный вызов. Эта девушка трепала мне нервы последние два дня своими просьбами покинуть мед отсек.

— Доктор Баркли, вы можете нам сказать, где она сейчас?

— Спросите капитана, Райн. Уверен он сможет вам более точно ответить на этот вопрос. В конце концов именно по его просьбе я выписал Смирнову.

Главный врач взял в руки кружку, с уже остывшим кофе, которая стояла на столе рядом с планшетом, и сделав глоток скривился.

— Она просто замучила меня своими просьбами отпустить её. По её словам в четырёх стенах она чувствовала себя крайне плохо. Это весьма иронично, учитывая где мы находимся, — Баркли повёл из стороны в сторону рукой, пальцы которой сжимали кружку, словно обводя окружающее пространство. — А теперь, будьте добры, у меня ещё очень много работы…

Скрипнув от раздражения зубами, Райн повернулся и пошел в выходу. Лизе ничего не оставалось, как последовать за ним. Они успели сделать всего несколько шагов, пока не услышали.

— Эй, босс…

Резко повернувшись, Том и Лиза увидели лежащего на больничной койке человека, который помахал им рукой через открытый дверной проём.

— Нори! Как дела?

Они подошли ко входу в палату. Мак’Мёртон лежал на больничной койке. Из-за полученных травм грудного отдела и позвоночника он сейчас был прикован к ней и в ближайшем будущем его ждал долгий перелёт в Бентонский флотской госпиталь, который был расположен на Траствейне.

— Умираю со скуки, Босс. А вы тут какими судьбами?

— Том хотел поговорить с девушкой, которую вытащили с пиратского судна…

— С Леной?

— Постой, ты её знаешь?

— Конечно, — Нори рассмеялся. — Или по твоему этот отсек такой огромный? Тут особо нечем заниматься, кроме как болтать с соседями по несчастью и спать, — Мак’Мёртон указал на вторую постель, которая находилась в противоположной стороне каюты и сейчас была уже освобождена от постельного белья и аккуратно убрана.

— Ты лежал с ней в одной палате? — Том глянул на раненого десантника.

— Да. Док Баркли старается, чтобы у каждого был сосед для общения. Заботливый чертяка. Считает, что это положительно влияет на психологическое состояние пациентов. Хотя не могу сказать, что девчонка была уж очень разговорчива. Большую часть времени она либо молчала, либо спала.

— Слушай, Нори. Тому очень нужно поговорить с ней. Ты часом не можешь подсказать, куда её могли перевести?

— Вообще-то, наверное могу. Посмотрите в ангарном отсеке…

***

Том ударил ладонью протеза по обшивке рядом с входным люком «Морского ястреба» и звук удара металла о металл эхом разнёсся по ангарному отсеку.

— Думаешь она и правда тут?

— Ну, если Нори ошибся, то свяжемся с мостиками и пусть найдут её по камерам наблюдения, — ответил Райн и ещё раз ударил по обшивке бота.

— Можно было бы сразу так сделать, — проворчала Вейл, скрестив руки на груди.

Через несколько секунд послышалось сдавленное ругательство и звук шагов. В люке показалась голова со стянутыми на затылке в конский хвост тёмными волосами. На лице виднелись блестящие маслянистым блеском тёмные пятна, а в руке девушка сжимала мультиинструмент.

— Да?

— Елена Смирнова? — уточнил Райн.

— Д… да. А вы?

— Томас Райн. Тактик "Фальшиона«,-Том указал на стоявшую рядом с ним Лизу. — А это Элизабет Вейл. Она командует второй десантной группой. Они участвовали в штурме «Акреции». Вы не против, если я задам вам несколько вопросов?

— Так вроде бы ваши люди уже всё узнали, — Елена опёрлась плечом о борт ястреба, так как ей всё ещё было трудно ровно стоять после операции. Да и недавний перелом давал о себе знать-Я рассказала им всё что знала. Больше даже не знаю, что сказать…

Том покачал головой.

— Нет, на самом деле у меня всего один вопрос. Ваш капитан, Эндрю Карсон. Не могли бы вы рассказать, как он выглядел.

— Что? Капитан?

— Да. Видите ли, я тоже офицер флота, — Райн на короткое мгновение замялся. — Ну по крайней мере был им раньше. Во время учёбы в академии я знал одного парня с этим именем, который учился на последнем курсе и…

76
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело