Выбери любимый жанр

Будь моей беременной (СИ) - Северная Оксана - Страница 36


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

36

Девушка вздрогнула, как от пощечины.

— Что ж… Я уйду! — Амалия развернулась, но в ее глазах полыхнул ведьминский страшный огонь. — Но вот мое последнее слово! — магия заискрила в пространстве, словно выбивая слова на самом полотне судьбы рода Рейверс, — Я проклинаю его! Он говорил, что любит? Что ж, за любовь нужно бороться. Он говорил, что хочет прожить со мной всю жизнь? Он проживет ровно столько, чтобы получить все, что не захочет терять! Он говорил, что хочет растить со мной детей? — ее голос дрогнул, но она продолжила. — Он никогда не возьмет на руки своего сына! Жены потеряют мужей, матери — сыновей… И так будет с каждым Рейверсом до тех пор, пока вы не научитесь ценить то, что действительно имеет наивысшую ценность!

Глава 37

Эрик

— Скажи мне, что случилось что-то действительно важное, и я не зря летел через весь город, как угорелый, даже не пожелав супруге доброго утра, — ворчал я, поднимаясь по ступеням в свой кабинет следом за своим секретарем.

Сказать, положа руку на сердце, я бы лучше провел это утро с супругой.

И тут же, словно вживую, увидел ее, сидящей с чашкой утреннего чая, задумчиво улыбаясь, она поглаживает живот, бормоча себе что-то под нос. Такая милая, красивая. Боги, а ведь до родов осталось всего ничего. И от этой мысли в груди появлялось какое-то чувство обреченности и неопределенности. Ведь как только сын появится на свет, Мила не станет дожидаться очередной каверзы от Крейга. И я вряд ли смогу ее переубедить. Для нее я всего лишь фиктивный муж.

А жаль, ведь она для меня жена настоящая.

— Это вам решать, мистер Рейверс, — с долей обиды отметила Тереза, шагая за мной следом и возвращая меня к делам насущным. — Я бы не стала вас тревожить, если бы в этом не было необходимости!

Действительно! Тереза была моей неизменной помощницей с того самого дня, как я сел в кресло управляющего всеми делами фабрики. Она знала мои привычки, умела отсортировать важное от незначительного, и всегда имела ответы на мои вопросы с точностью, которой позавидовали бы даже часы на главной городской площади. И уж точно она не стала бы меня выдергивать из постели, если бы это не было важно.

— Прости! Я был слишком резок, кажется.

На что мой секретарь сдержанно улыбнулась и, выхватив папку с документами со стола, принялась отчитываться:

— Дело в том, что сегодня пришло официальное разрешение провести тестирование зелья от алкогольной зависимости на людях. Зелье, которое выпило негативно отреагировавшее животное, признано испорченным. Вот заключение, — протянула она мне лист.

— Ох! Это просто отличная новость, — не сдержал я радостный возглас. — Тогда нужно тут же приниматься за работу. Тогда успеем к концу месяца поставить партию зелья в столицу, как и собирались. Проклятье! Я так понимаю, Крейг Донеган и ночевал на фабрике, чтобы сунуть свой нос, куда его не просят, — проворчал я, развернув лист и быстро пробежав по строчкам взглядом.

— В том то и дело, что… — Тереза посмотрела на меня задумчиво и очень серьезно. — Мистера Донегана отозвали. В связи с судебными разбирательствами и Совет, и Министерство признали его предвзятым. Он покинул город вчера вечером. По крайней мере, так он сказал. Уведомив меня письменно о том, что результаты проверки, которые ему удалось собрать, — еще лист, исписанный ровным резким почерком, лег поверх врученных мне бумаг, — он все равно предоставит в Министерстве. Хотя не думаю, что этого достаточно. А значит…

— Боги, наконец-то, — облегченно вздохнул я, перебив свою помощницу. Мне даже не сразу поверилось в это. Странно, что тянули так долго. А вот то, что Крейг сбежал, совершенно неудивительно — скорее всего он боялся возмездия. — Это одна из самых хороших новостей, которые ты мне принесла за последний месяц, Тереза. Тебе за нее полагается премия, честное слово!

— Не очень-то радуйтесь, мистер Рейверс, — не разделила моей радости секретарь. — Без заключения уполномоченного представителя Министерства, нам не видать лицензии, как своих ушей. А срок действующей истекает очень скоро. Вы понимаете, чем это чревато?

— Понимаю! — вздохнул я. Значит, нужно связаться срочно с Министерством. — Сейчас же запрошу новую проверку. Полагаю, кто бы ни прибыл, хуже, чем Донеган, точно не будет.

— Очень на это надеюсь! И… Мистер Копс вчера забегал. Хотел с вами поговорить, но вас не оказалось на месте. Говорил, что ничего важного, но мне кажется, что он был чем-то очень взволнован.

Интересно, чем? Странно, что он не связался со мной, едва прибыл из столицы. Обычно он выдергивал меня на пару кружек эля, едва возвращался в Теринкрем.

— А ты не в курсе, куда он собирался? — уточнил я, пролистывая отчеты, которые мне складывала секретарь.

— В «Кривой рог», наверное, — пожав плечами, предположила Тереза, и на мой удивленный взгляд пояснила: — Я не могу знать все, мистер Рейверс.

— И слава всем богам. А то я уже начал задумываться — человек ли ты вообще?!

— Очень смешно! Я просто ответственно отношусь к своей работе, — обиделась секретарь и вернулась к своим прямым обязанностям. — Кофе?

— Если не сложно, — улыбнулся я, прежде чем отправиться в свой кабинет. — И… Тереза, составь список лучших мебельных магазинов города, пожалуйста.

— Будет сделано, мистер Рейверс, — кивнула Тереза и тут же принялась за работу.

Жутко хотелось плюнуть на все и сбежать домой. Обрадовать Милу, утащить ее в парк, кормить черных лебедей и диких уток. А вечером поужинать с ней вдвоем в ресторанчике на воде и любоваться ее улыбкой… Точно, так и сделаю, как только составлю запрос в Министерство, раздам указания Джен по вербовке добровольцев, улажу еще какое-то мелочи. Работа не убежит от меня, а Мила… Я не стану неволить ее, если она не захочет оставаться в моем доме. Но тем не менее, мне хотелось насладиться каждым мгновением того времени, что отмерено нам.

Я потянулся к артефакту, но он тут же замерцал и, вместо того, чтобы связаться с женой, пришлось ответить:

— Эрик, куда ты запропастился? — раздался взволнованный голос Энтони. — Я пытаюсь с тобой связаться со вчера.

— Дела семейные, — уклончиво ответил я. — Мне передали, что ты хотел меня видеть!

— Да. Нам нужно поговорить, — и после паузы добавил, — Это касается твоего брата Альберта. И новости вряд ли получится назвать добрыми.

Глава 38

Эрик

— Да, мистер Вейер, именно эту, — кивнул я счастливому мебельщику. — И все что к ней там должно идти в комплекте.

— Доставить куда? — деловито делая пометки в блокноте, уточнила невысокая тучная женщина, следующая за нами по пятам.

— В поместье Рейверсов. Можно прямо сейчас и оправить, — уточнил я, выкладывая на прилавок оплату.

— Будет исполнено, мистер Рейверс, — угодливо закивал мистер Вейер. — Все будет в самом лучшем виде. Вы останетесь довольны покупкой.

Очень на это надеюсь. Точнее, надеюсь, что покупка понравится Миле. Жаль, что я не успею домой к тому моменту, как товар доставят домой.

— Уверен, так и будет. Хорошего дня и до скорой встречи, — вежливо простился я с хозяином мебельного магазина и вышел на улицу.

Пахло прибитой дождем пылью. После нескольких дней невыносимой жары, наконец, прошел дождь. Солнечные лучи ныряли в огромные лужи. Колеса экипажей, прыгающих по мостовой, разбрызгивали грязные капли в разные стороны. От чего дамы жались чуть ни к стенам зданий, а господа всеми силами пытались прикрыть их, создавая магические щиты. Но и это не всегда помогало или срабатывало как-то не так, потому с разных сторон то и дело долетали выкрики, ругань и проклятья, которые порядочным дамам знать в принципе не положено.

И все равно мне было хорошо на душе.

Крейг покинул Теринкрем, едва узнал, что ребенок к нему не имеет никакого отношения, дела фабрики шли стремительно в гору. Возможно, стоило воспользоваться удачей и снова посетить рудники. Но это я отложу на потом.

36
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело