Выбери любимый жанр

Жена в подарок (СИ) - Любимка Настя - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

— Слушаюсь, повелитель, — произнесла она и не поднимаясь, уже обратилась ко мне, — Леди Марэль Руато, занимаю должность фрейлины при матери повелителя пятнадцать лет. Особенности характера: сдержанность, практичность, быстрая адаптация и прямолинейность. Отрицательные качества: гордыня, обидчивость и мстительность. Это честь служить вам, моя повелительница

Честно, у меня случился шок! Во-первых, если она пятнадцать лет является фрейлиной, то сколько же ей на самом деле лет? Выглядит она примерно лет на двадцать-двадцать пять.

Во-вторых, я впервые встречаю такой способ представления. Так сказать, нате вам, барышня, всю подноготную личности. Не скажу, что это плохо, наоборот, очень удобно, однако не привычно. Совершенно.

В-третьих, я поразилась тому, какой набор мне прислали, мстительность, обидчивость… Что-то мне подсказывает, что и вторая фрейлина обладает такими же отрицательными качествами… Интересно, а что будет у Соэль?

— Благодарю, — тем временем ответила я, позволяя фрейлине подняться взмахом руки. Таким жестом пользовалась Данаэль. Судя по тому, что леди Марэль поднялась и вновь опустила взгляд в пол, жест был универсальным. Вот и славненько.

Вперёд вышла вторая фрейлина. На этот раз выступила светленькая девушка, хотя, она, вероятно, одного возраста с леди Руато, а значит старше меня. Ее волосы, скорее относились к цвету холодного скандинавского блонда, и не серебро, и не седина, талый снег.

— Слушаюсь, мой повелитель, — низким, грудным голосом произнесла она, также приседая в реверансе. — Леди Ланэль Маут, занимаю должность фрейлины при матери повелителя восемнадцать лет. Особенности характера: трудолюбие, практичность, надежность, внимательность и заботливость. Отрицательные качества: гордыня, обидчивость, мстительность, любопытство и болтливость. Это честь служить вам, моя повелительница.

Приплыли.

Я отпустила и ее, и теперь уставилась на стушевавшуюся под разгневанным взглядом повелителя Соэль.

Вряд ли он ожидал, что мне достанутся такие кадры и был недоволен выбором. А я… а я найду применение всем талантам фрейлин, если, конечно найду с ними общий язык.

У Соэль, в отличие от остальных двух леди, сложной прически не было, пусть волосы и были убраны со всем тщанием, но по мне, у тех двух явно роскошнее и украшений куда больше. Сама Соэль оказалась светло-русой, такого теплого, солнечного оттенка, располагающего.

— Слушаюсь, мой повелитель, — повторила она за старшими товарками и присела в реверансе. — Леди Соэль Айло, фрейлина на замену с испытательным сроком. Особенности характера: сопереживание, трудолюбие, ответственность, терпеливость, старательность, дружелюбность, нравственность, надежность, правдивость, целеустремленность, жизнерадостность, заботливость. Отрицательные качества: наивность, любопытство, неуверенность и болтливость. Это честь служить вам, моя повелительница.

Я подвисла. Нет, серьезно. Я уже как-то мысленно смирилась с тем, что здесь все не как у людей. И фрейлины сами говорят о своих недостатках, но вот тот факт, что Соэль оказалась настолько ребенком, меня таки поразил: ну куда они дите в гадючник пустили? Неужели девочку не жалко? Мне вот было жалко.

— Если мне не изменяет память, ваши достоинства, леди Маут и леди Руато, оскудели, а вот факт появления мстительности прямо указывает на то, что вам пора сложить обязанности. На какое число назначена проверка?

Честно, если бы не многолетняя выдержка и школа жизни среди таких же лишенцев и никому ненужных детей, я бы сейчас попросту рот открыла и засыпала благоверного вопросами. Что вообще тут происходит?! Какая еще проверка?

Но это был первый порыв, вторым же до меня дошло главное — мне подсунули фрейлин, которых, скорее всего, отправят в утиль, и ребенка, который еще жизни не нюхал. Хороша компания! Две жабы и котенок!

Я вздохнула, заставляя себя успокоиться и молчать, а заодно думать. Много и быстро. Эти дамочки явно знали, что проверку не пройдут, а потому могли согласиться на что угодно. Подставить новоиспеченную жену? Почему бы и не да? Если денег перед уходом дадут, а может и похлопочут, чтобы их оставили? Ведь мать Антареса в отъезде… Отследить некому, проконтролировать тоже, да и, откровенно говоря, кому больше поверят? Тем, кто тут, считай лучшие годы положил, служа верой и правдой, или чужестранке, которая хоть и жена, да своей еще не стала?

Но одно я знала точно — если Антарес не отошлет от меня этих фрейлин, я знаю, чем склонить их на мою сторону и добиться их верности. Отлично знаю!

— Проверка назначена на седьмой день по приезду ее милости, — наконец одна из фрейлин ответила на вопрос мужа. — А до тех пор нас приставили к ее светлости.

И мимо строчек так и читалось, что осталось то и дали. То есть все хорошие фрейлины путешествуют вместе с мамой Антареса или заняты во дворце кем-то другим, а потому не кривите лицо, выбора-то все равно нет, раз вон, новенькую притащили.

— Мой повелитель, — я решила подать голос, — меня устраивают эти фрейлины.

Муж воззрился на меня как на душевнобольную, не иначе.

— Временно, конечно. Насколько я понимаю, ваша матушка в отъезде и свита при ней, некому сделать достойную протекцию. Леди Маут и леди Руато же дано время на осознание ошибок и их исправление, ведь для этого и назначена проверка? — Как же хреново, когда не располагаешь достаточно информацией и приходиться лавировать на тонком канате! Чувствую себя одноногой гимнасткой, вроде и навыки есть, да баланса не хватает! — А у леди Айло испытательный срок. Полагаю, опыт и навыки леди Маут и леди Руато окажутся полезными для леди Айло, кому как не им наставлять и растить новую смену фрейлин. Что же касается личных качеств, как положительных, так и отрицательных…

Я посмотрела на девушек, которые хоть и опустили головы, но были натянутыми как струны и жадно слушали то, что я говорю. Конечно же, решалась их судьба.

— Все достойны второго шанса. Столько лет они служили вам верой и правдой, и, если, как вы говорите, положительных качеств у леди было больше, значит, есть вероятность, что эти качества вернутся. Всем нам иногда требуется передышка и смена обстановки, новые впечатления…

Явно этот фэлроу не слышал о синдроме эмоционального выгорания. [1] Зато мне о нем все известно. И как любимая работа может превратиться в каторгу и кромешный ад, а замечательный человек вдруг оскотиниться. Отлично знаю, сколько раз видела!

— Данаэль, вы хотите поставить эксперимент на жене повелителя?

И спросил вроде тихо, но так угрожающе, что будь у меня холка, как у волчицы, точно бы вздыбилась.

— Никаких экспериментов, — тут же заверила его, нашел дуру, я у себя одна, других таких не найдется. Я повернулась лицом к мужу и едва слышно сказала, глядя прямо в глаза.  — Я желаю помочь леди, потому прошу вашего дозволения оставить их подле меня. Всего лишь прошу, но не стану возражать, если позже вы посчитаете, что леди не оправдывают моих надежд и не справляются со своей работой. 

Давай же, Антарес, не подведи, позволь своей жене маленькую прихоть. К тому же, я точно знала, что в такой ситуации обычно дается клятва верности. Спасибо памяти Данаэль… Временно там, не временно, а фрейлины будут находится рядом со мной. И пусть клятву роду повелителя они давали, но так ведь брак не консуммирован. Черт его знает, сработает ли она?

Кому как не повелителю брать клятвы со своих подданых? Какие бы там у фрейлин прежде договоренности не были, поклявшись ему сейчас, нарушить слово они не смогут. Они вообще из кожи вон вылезут, лишь бы оправдать доверие.

— До первой же ошибки, — нехотя согласился Антарес.

Но это он произнес мне, а затем повернулся к ожидающим его решения фрейлинам.

— Принесите клятву верности ее высочеству Данаэль, — потребовал он, и я выдохнула.

все-таки умный он мужчина. Скажи он о жене повелителя, и смысл бы изменился. Я ведь не до конца жена, больше фиктивная, чем настоящая. А так ее высочество…

19
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело