Выбери любимый жанр

Проданная (СИ) - Ратникова Дарья Владимировна - Страница 29


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

29

— Алистер, не переживаешь о своей пропавшей работнице? — Он улыбался. Не очень приятный признак. — А я ведь предлагал тебе за неё целое состояние. А теперь с Её Высочайшего позволения она моя.

— Слышал, ты женишься? — Попытался ответить он как можно равнодушнее.

— Ну что ты! Это сказка для прелестной девочки по имени Диарлинг. Ты же не думаешь, что я в самом деле могу на ней жениться?

Алистер промолчал, сжимая кулаки. Едва Граций ушёл, как он бросился за ним, не раздумывая. Если секретарь найдёт Диарлинг первым, он не посмеет её забрать несмотря на позволение принцессы. Не будь он Алистер Эурелиус!

* * *

Диарлинг вздохнула свободно только когда прошло два дня. Если Граций не нашёл её сразу, можно было надеяться, что не найдёт и в ближайшее время. Только она пока боялась выходить в город и не знала, как сказать об этом господину Виткорфу. Пока она сидит дома у травника, был маленький но шанс, что её не найдут. Она проработает у него какое-то время, пока его не забудут, а потом… Потом будет видно. Может быть, господин Виткорф полностью её устроит. Хотя она не собиралась оставаться в такой близости от столицы.

Первые два дня господин Виткорф присматривался к ней, задавая иногда провокационные вопросы. Но Диарлинг помнила чётко всё, что ей рассказывал Эурелиус. Она вообще помнила всё, связанное с ним как будто это было вчера. И хотела бы забыть, но не могла. Она не знала, осуществил ли Виткорф своё намерение написать Эурелиусу, но он ходил довольный, постоянно потирая руки. А на третий день сказал:

— Господин Эурелиус, верно дурак, если по собственной воле расстался с таким чудом. Вы ведь просто чудо, моя дорогая помощница! Вы знаете почти всё, чему мне пришлось обучаться несколько лет.

— Не всё, — улыбнулась Диара. Слова этого смешного старичка доставили ей странное щемящее удовольствие. Всем этим она была обязана только Эурелиусу. Здесь ни на грамм нет её таланта. — Я не умею готовить микстуры и снадобья, а это, согласитесь, самая важная часть вашей работы.

— Нашей, нашей работы, дорогая моя, — засмеялся старик. — Я буду обучать вас готовить микстуры по старинным рецептам, всё как надо. Я думал уже, что никогда не встречу такой прекрасной ученицы.

— Но разве микстуры не готовят специально под клиента? — осторожно спросила Диара. Ей казалось, что суть работы травника немного в другом, после общения с Эурелиусом. Из головы не выходила его нелепая сутулая фигура, почти танцующая над котелком с травами.

— Это всё новшества, — буркнул господин Виткорф, нахмурившись. — Это вам рассказывал господин Эурелиус, верно? Ох уж эта молодёжь! Не придерживается старой школы не на йоту. Всё эксперименты, эксперименты, а в результате что выходит? А выходит, что больные погибают, вот что, — И он поднял палец вверх.

— Но… — начала Диарлинг. Ей хотелось защитить Эурелиуса. Его покупатели никогда не жаловались, более того, она видела, что травник — это его призвание, а все эксперименты лишь подтверждают его талант.

— Никаких но, дорогая моя. Ты будешь учиться по традициям доброй старой школы, а не как экспериментаторы самоучки. Такой талант не должен исчезнуть. Ну что, договорились?

Диарлинг рассмеялась в первый раз легко и искренне за долгое время и кивнула. Они с господином Виткорфом обязательно поладят.

На следующий день она принимала посетителей вместе с Виткорфом. Старичок постоянно мёрз и кутался в плащ, несмотря на то, что сидел в гостиной возле камина. Интересно, почему он не вылечит самого себя? Наверное, она произнесла это вслух, потому что он ответил.

— Дорогая моя, лекарства от старости не существует.

«Как и от любви» — вздохнув подумала она, но не ответила. Всё равно сердце Эурелиуса занято его таинственной Сюзан, а она… Она была в его жизни и исчезла. Что ему до неё?

Посетители заходили, здоровались с господином Виткорфом, потом с ней, получали свои микстуры, благодарили и уходили. На десятом посетителе, которые как один говорили одно и то же, Диара зевнула. У Эурелиуса работать было интереснее. Она поймала себя на совершенно безумной мысли о том что не жалеет ни о чём. Конечно, то что тётка продала её в рабство это ужасно, но если посмотреть правде в глаза — не будь этого, она никогда бы не встретилась с Эурелиусом. Алистер, его зовут Алистер — вспомнилось ей. Это имя подходило ему так же, как запах галискааса её отцу.

— Диарлинг, запишите пожалуйста адрес — переулок Дафни, дом 2. Надо будет послезавтра занести туда микстуру, — она вздохнула и кивнула. Слишком часто она сейчас забывалась воспоминаниями. Надо с этим что-то делать.

Вечер в доме её нового хозяина прошёл буднично и приятно. Так приятно, как давно уже не было. За окном накрапывал дождь, первый дождь уходящего лета, а она сидела с господином Виткорфом и слушала его рассказы о молодости и прошлых временах. Рассказчик из старика был очень хороший, и Диара поймала себя на том, что за вечер почти ни разу не вспомнила Эурелиуса. Но всему хорошему рано или поздно приходит конец. И засыпала она почему-то с чёткой уверенностью, что долго не задержится на этом месте.

Следующий день не принёс ничего нового. Из-за дождя посетителей было мало. Граций пока не показывался, как и люди Её Высочества. Но Диара и сама старалась лишний раз не появляться перед покупателями, охотно выполняя различные поручения господина Виткорфа и бегая за микстурами то в кладовку, тов рабочий кабинет. Для обычного работника здесь всё было устроено жутко неудобно, не то что у Эурелиуса, но для неё сейчас эта была замечательная возможность спрятаться от любопытных глаз. Если пойдут слухи, что господин Виткорф взял какую-то необычную помощницу, Граций тут же её найдёт. Единственная её надежда была на то, что старик в общем то не очень нуждался в обществе молодёжи, которую не всегда безосновательно презирал, поэтому, он почти ни с кем не общался. По крайней мере за те дни, что Диара пробыла у него, к господину Виткорфу ни разу не пришёл кто-то по личному делу, только покупатели.

А вот на утро, как старик и обещал, ей предстояло отнести микстуру по адресу. Отказ тогда, когда она только начала работать, выглядел бы очень подозрительно. А рассказать ему всё она была ещё не готова. Оставалось только надеяться, что Граций её не найдёт. Хотя шансов на это было мало, да и слишком глупо верить, что если Её Высочество хочет её найти, то что-то в силах ей помешать.

Но утром, сжав зубы, она взяла микстуру и направилась по указанному адресу. И хотя она уверяла господина Виткорфа, что не знает города, он настолько подробно всё объяснил, что Диаре не оставалось ничего другого, кроме как отнести микстуру. Тем более, что переулок Дафни начинался фактически за углом.

Спрятавшись под зонтом, она, практически добежала до нужного дома, отдала микстуру и с облегчением поспешила обратно, к господину Виткорфу. Пару раз Диаре казалось, что за ней кто-то следит, но неизменно оглядываясь, она никого не замечала. Едва за ней захлопнулась дверь дома, который она привыкла считать своим, как она облегчённо выдохнула. Пока Граций её не нашёл. Неизвестно, долго ли ей ещё удастся прятаться здесь, но возможно она сможет наконец-то накопить небольшую сумму на проезд до Гаста. А там… Там будет видно.

Глава 18

Ещё несколько дней… Диара поймала себя на том, что живёт как на иголках, это было похоже на затишье перед бурей. Она постоянно ждала, что Граций найдёт её и это ожидание изматывало, мешало просто жить и наслаждаться жизнью. А ещё воспоминания. Сутулая нескладная фигура никак не хотела исчезать из мыслей. Она даже злилась на себя, но ничего с этим поделать не могла.

Работа у Виткорфа скоро вошла в свою колею. Старик не сильно загружал её работой и по вечерам она была чаще всего предоставлена самой себе. Но её это не радовало. Как только появлялась возможность не оставаться со своими мыслями наедине, Диара тут же пользовалась ей. Она уже несколько раз выслушала историю жизни господина Виткорфа и пару раз помогла ему в составлении простеньких микстур. Теперь она примерно представляла, в чём заключается работа травника, но всё равно не чувствовала и сотой доли того азарта, который когда-то давно передался ей от Эурелиуса. Тогда они вместе стояли над котелком…

29
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело