Выбери любимый жанр

Каиса. Отбор для Деспота (СИ) - Кейн Лея - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

— На тринадцать. Я поняла, между нами двухчасовая разница, — отозвалась та.

Я подсчитала, что мое задание назначено на семь вечера. Классно! У меня впереди целый день, чтобы подготовиться отдаться деспоту!

— Каиса, не драматизируй, — сказал мне Кай, взяв меня за руку и потянув к выходу из зала.

— Скажи, что у тебя критические дни.

— А если проверят?

— Тогда готовься к откровенному разговору.

— Если я не угадаю желание лорда, я вылечу.

— Не факт! Думаешь, остальные угадают? Ардия и Арфия? Они, безусловно, милашки. Но они.

— Тупые! — фыркнула я.

— Не так грубо, — улыбнулся Кай. Мы остановились посреди коридора, дождались, пока остальные разойдутся, и он взял меня за руки. — Предложение Ларса в силе. Давай возьмем деньги?

— Кай, ты обещал.

— Я не понимаю, зачем тебе этот Деспот? О чем вообще думают твои родные? Бери деньги и возвращайся домой.

— Нет у меня дома, Кай. Мой дом здесь, — ответила я и, отцепившись от него, отправилась вон из дворца.

Мне хотелось подышать, обдумать все на свежем воздухе и смириться с участью рабыни во всех смыслах.

Глава 16. Кай

Кай

Записка из руки затравленной служанки…

Варк не мог придумать ничего лучше, как передать ее через поставщиков продуктов! Представляю, как трясло кухонных работников, принявших участие в ее передаче. А главное — на меня теперь будут искоса поглядывать и искать повод выслужиться перед хозяином.

— О, спасибо, это от моего дядюшки! — наигранно улыбнулся я, беря записку.

Служанка ничего не ответила и поспешила вернуться к работе. Даже слепец узнал бы печать Варка наощупь! Дядюшка. Я точно не выберусь из Вриосса живым. Либо Варк меня пришьет, либо Рагнар.

Я скрылся в чулане, сломал печать и прочитал, что друг Варка встретится со мной около полудня в заброшенной лесной хижине. Приблизительно я знал, где она находится. Все — таки я во дворце не первый день, карты местности изучил в первую очередь. Чтобы хоть знать, куда бежать, если припечет.

Конюх без лишних вопросов дал мне хорошего жеребца, а стражники выпустили за пределы острова. Неплохие преимущества у менторов.

В полдень я был в назначенном месте. Вокруг густой, непроходимый лес с узкой давно протоптанной тропой. С ветки на ветку перепрыгивают птицы и грызуны. Солнечные лучи с трудом пробиваются сквозь ветвистые кроны. Пахнет сыростью, гнилой листвой и древесной смолой. Я привязал коня к толстому стволу, сунул ему найденное в кармане яблоко и, оглядевшись, поднялся по скрипучим ступенькам покосившегося крыльца.

На слое пыли уже обозначились следы ожидающего меня громилы. Тот сидел в старом, изъеденном молью и мышами кресле и пальцем рисовал на столе. Одноглазый зверь, который сожрет меня с потрохами, если я пискну что-то против Варка. Помню, у него даже прозвище Глаз.

— Долго же ты, — рыкнул он, когда я, отмахнувшись от паутины, подошел к столу.

— Думаешь, легко водить за нос окружение Деспота? Там всюду уши.

Про глаза я счел разумным не говорить. Обидится еще.

— Ты слышал об отце лорда Рагнара? — Глаз встал и выпрямился передо мной, подперев потолок своим квадратным черепом. — Он был суровее, но это не помешало мне убить его.

— Ладно, — пожал я плечами. — Я понял, что ты парень не промах. Что-то еще? Или я могу идти?

Глаз сорвался с места, схватил меня за грудки и потряс так, что едва дух из меня не вышиб.

— Следи за языком, когда со мной разговариваешь! Я таких, как ты, в бараний рог скручиваю.

— Я понял, — ответил я, морщась от невыносимой вони из его рта и слюны, которой он забрызгал мое лицо.

Глаз поставил меня на место и, положив ладонь на рукоять меча на своем поясе, заговорил:

— Варк послал тебя за магическим атрибутом, но не сказал главного. Ты не сможешь прикоснуться к нему и выжить.

— Чего? — насторожился я. — А раньше он не мог меня предупредить?

— Я заключил сделку с Варком. Теперь мы в одной команде. Так что я помогу тебе.

— Как? — Я развел руками.

— Магические атрибуты не приносят вреда потомкам жрецов. В жилах Рагнара, его брата Ларса и его дочери Лии течет кровь магов. Без них эти вещицы — ничто. Смертельно опасные безделицы. Открыть межмировую завесу тоже могут только они.

— То есть к магической финтифлюшке я еще должен приложить самого лорда?!

Я уверен, что у меня глаза на лоб вылезли.

— Ты дурак или притворяешься? Бери девчонку!

Хотелось мне сказать: «Ты сам себя-то слышишь?!», — да напрасно бы горло надрывал. Разумеется, он знал, что говорит. Просто его не волнует судьба Лии. Понадобится — он и шею ей свернет.

— Учти, Кайарос, сбежать у тебя не получится. Тут кругом мои люди. За тобой следят даже на острове Рагнара. Поэтому пошевеливайся, — Глаз поправил мой сюртук, — и будь осторожен. Все клинки заточены и остры. Часики тикают. Мы ждем атрибут. И мы ждем потомка жреца.

Вот это плата за ночь с падчерицей Варка, которую я уже на лицо забыл!

Глаз похлопал меня по плечу и вышел из хижины. А я оперся руками на стол и, свесив голову, закрыл глаза. Вот это я попал! Куда ни плюнь — сплошные убийцы. Моя жизнь и так ничего не стоит, а для этих палачей и подавно. Спасая свой подгоревший зад, я ломаю жизни другим — способствую Каисе выйти за Рагнара, а теперь еще и обязан отдать невинную девочку Варку и Глазу.

Во владения Деспота я возвращался не спеша. Обдумывал, как быть и что делать. Но разве мог я найти выход из ситуации, когда мой мозг заточен исключительно под пакости?

Лишь кое-что я хорошо усвоил: легендам лучше доверять. Я лихорадочно вспоминал все, что слышал о жрецах Вриосса, и моя память меня не подвела. Те были сильны и могущественны. Они нашли способ вернуть Вриоссу утраченную магию. Но до ее возвращения запечатали все магические атрибуты в древнем храме. Неужели кто-то, а именно предок лорда Рагнара, ограбил храм? Зачем? Стало скучно жить? Или в мире родился чудо-ребенок, посланный самими богами, и ему следовало помочь осуществить высший замысел? Уничтожить Варка, Глаза и им подобных, державших весь мир в своих кулаках? От этой мысли я рассмеялся. Жаль, что мою веселость как рукой сняло, когда я пересек мост. Здесь меня ждала угрюмая Каиса, которой предстояло отдаться Деспоту, и махавшая мне ладошкой Лия, которую я должен похитить и отдать «волкам». Еще никогда я не чувствовал себя таким подонком!

Я отдал коня конюху и отправился на поиски Каисы. Она была бледнее снега на горных вершинах. Сидела на качелях и безучастно смотрела на цветочные кусты. Прекрасная, как принцесса. Но несчастная и одинокая. Самостоятельно всего добивающаяся и хрупкая, как веточка.

— Где ты был? — спросила она, оживившись при моем появлении. — Одна из твоих любимых девочек уже прошла испытание, вторая пыхтит. Рута на очереди. Потом я.

Кай… — Она с мольбой посмотрела на меня. — Ты узнал, что из этих заданий — желание лорда?

Каиса хотела услышать, что Рагнару нужен откровенный разговор. И я неожиданно понял, что хочу того же. Я приревновал?! Или это дружеское сочувствие? Не припомню, чтобы я был верным другом.

Нет, так нельзя! Я должен избавиться от этих навязчивых мыслей! Должен быть хладнокровным! Каиса, Лия, кто-либо другой. Их проблемы — это их проблемы. А мне нужно думать о себе! И я должен зарубить это себе на носу.

— Я помогу создать романтическую обстановку в твоих покоях, — беспристрастно сказал я, сдерживая ураган внутри себя.

На глазах Каисы заблестели слезы. Она быстро моргнула и поглубже вздохнула.

— Тогда не будем терять время.

Сойдя с качелей, она направилась во дворец.

Глава 17. Каиса

Каиса

Кай знал толк в похоти и ночах страсти. С его повеления мою комнату преобразили до неузнаваемости. Цветы в вазах, лепестки на полу, много свечей на стенах, на столе и на полу, дорогой шелк на кровати, лучшие меха у камина. Вечерело, поэтому в нем зажгли огонь. Но мне и без того было жарко от ужаса. Он сковывал меня, не давал дышать, искрами вспыхивал перед глазами.

14
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело