Выбери любимый жанр

Муж на сдачу (СИ) - Зика Натаэль - Страница 38


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

38

Опекун ему не нравился.

Почему — он, наверное, даже себе не мог бы сказать. Вроде, барон приятен на вид, держится с достоинством, умён, к тому же, император подчеркнул, что главная обязанность опекуна — жизнь и здоровье наследника. Жена, опять же, у Кроуфа весьма привлекательная, да и дочка обещает вырасти красавицей. Но что-то царапало, что-то мешало расслабиться и уехать со спокойной душой.

— Делаверт, когда вы намерены покинуть замок? — обратился к барону герцог. — И куда первым делом направитесь?

— Думал перейти сразу после нашей беседы, милорд, — ответил Энгель. — Нить ведёт в Андастан, там, в Кыри-Кие, меня уже ждут люди, которых я нанял.

— Хм, Андастан, — задумчиво повторил Д'Арси, — что Гроув там потерял? Хорошо, тогда не буду вас задерживать.

— Я, всё-таки, дождусь целителей, — мягко возразил барон, — выслушаю, что они расскажут о здоровье кузины, а потом уйду. Его Величество договорился с сатиком на портальные переходы для меня и моих людей, так что, мне нужно будет только раздавить капсулу.

— Ваша Светлость, целители, — слуга вежливо поскребся в дверь, прежде чем распахнуть её.

— Милорд, милорд, лорд, — оба пожилых мужчины почтительно, но без подобострастия, поклонились.

— Опекун желает узнать о состоянии здоровья графини. Как её самочувствие, как младенец?

— Миледи в полном здравии и плод тоже.

— Вы можете гарантировать, что у графини не случится выкидыш? — нервно поинтересовался барон.

Энгель навострил уши.

— Гарантии может дать только Единый, — спокойно ответил Визар, — мы со своей стороны приложим все силы и знания, чтобы с ребенком миледи не случилось ничего плохого.

— Какой срок у Её Сиятельства?

— Чуть больше двух недель.

— Чуть больше? Две недели и один день? Две недели и пять дней? Я должен знать точно, раз уж ответственность за ребенка возложили на меня! — Кроуф возмущенно фыркнул. — Приблизительность здесь неуместна.

— Хорошо, — вступил советник, которому до смерти хотелось поскорее развязаться со всем и, наконец, заняться собственными проблемами. — После ужина ещё раз, тщательно осмотрите миледи и сделаете официальное заключение. Этого вам будет достаточно, Кроуф?

— Да.

— Прекрасно. Тогда никого не задерживаю, встретимся за ужином.

Опекун и оба целителя поспешили откланяться, но Делавэр задержался.

— Что-то ещё?

— Да. Я не хочу задерживаться до ужина, поэтому не смогу присутствовать на чтении результатов осмотра. В данный момент, графиня — моя единственная родня, хоть и не по крови, но она носит моего кровного родственника. Я хотел бы знать, как обстоят дела с её здоровьем. Мне будет проще сосредоточиться на поисках графа, если я буду уверен, что его жена и наследник вне опасности.

Советник поморщился, затем вздохнул:

— Дайте вашу руку, барон.

Энгель с готовностью протянул левую конечность. Герцог коротким движением проколол ему кожу и впитал извлеченной откуда-то из воздуха губкой выступившие капли крови.

— Как только целители осмотрят миледи, я сразу отправлю вам вестник.

— Благодарю, Ваша Светлость! — Энгель низко поклонился.

— Найдите его, барон, это будет лучшей благодарностью!

Энгель спешил — если он ещё задержится, то попадёт в Андастан на закате.

Конечно, его помощники уже сняли дом, приготовили всё, но поспешить, всё же, следовало — бродить в потёмках по незнакомому городу совсем не хотелось. Вещи были собраны накануне, попрощаться с графиней ему вряд ли позволят, тем более, они три оборота назад виделись. Что ж, его здесь больше ничего не держит!

Мужчина подхватил сумку, проверил содержимое карманов — всё ли необходимое он захватил? Затем взял с полки у камина матово блестевший шарик одноразового портала, мельком отметив, что, вроде бы, когда он его туда положил, тот был чуть зеленоватый, а сейчас белёсый, и раздавил, сразу шагнув в открывшийся проход.

Вышел он в полной темноте.

Что за грах? В Андастане сейчас вечер, но до заката солнца должен быть еще, как минимум, один оборот.

Покрутившись на месте, мужчина рассмотрел, что стоит неподалеку от городской стены, но обилие растительности, темневшее тут и там, как и густая трава под ногами, заставили насторожиться.

Немного потоптавшись, Энгель решил, что до утра стоять не имеет смысла, надо найти кого-то, кто сможет объяснить, куда он попал.

Выбрав направление, мужчина покрепче ухватил сумку и решительно зашагал, в душе поминая добрым словом того человека, который устроил ему это приключение.

Ясно, что заранее настроенный портал сам по себе перестроиться не мог. Чья же это работа? Кто-то из слуг? Исключено — для перестройки портала требуется магия, а вся прислуга в замке состоит исключительно из бездарей. Обладает даром он сам, да оба целителя. Лекари не могли хотя бы по той причине, что оба приставлены к графине и отвечают за её благополучие. Вернее, за благополучие наследника рода. Чем скорее граф вернется, тем легче им будет выполнять свои обязанности. Тем более, один целитель всецело предан роду, а второй назначен самим императором. Лекари, точно, ни при чём.

Но сегодня в замок прибыли еще советник и барон с семьёй. Жена у барона бездарна, дочери еще нет восемнадцати, следовательно, дар, если он есть, ещё не мог пробудиться, да и откуда у женщин умение управлять силой?

Следовательно, их можно тоже не считать. Есть ли магия у барона, Энгель не помнил, но, если рассуждать логически, будь у Кроуфа дар, зачем бы ему жениться на бездарной баронессе? Только из-за титула? Но он мог найти одарённую невесту и, приумножив свою силу, заслужить более значимый титул. Впрочем, возможно, барон не честолюбив, и единственное, что его интересует — минимальный титул и земли. Получается, портал перенастроил советник? Грах подери, но герцогу-то, зачем это? Д'Арси богат, родовит и, Делаверт слышал, совсем недавно обзавёлся подходящей невестой. То-то Его Светлость так рассеян и так спешит — не терпится вернуться к девушке.

И выходит, что испортить настройку портала никто не мог. Тем не менее, она испорчена…

— Ар, вы заблудились? Мы можем вам помочь? — размышления барона прервал голос.

Сфокусировав взгляд, в тусклом свете Ночного Ока Энгель рассмотрел двух мужчин.

— Как называется этот город? — по опыту Делаверт знал, что с простолюдинами надо разговаривать вежливо, но твёрдо. Не показывая ни заинтересованности, ни неуверенности.

— Астерия, ар, — поспешил дать ответ один из мужчин. — Вам нужен ночлег?

Единый, он промахнулся, и вместо Андастана угодил в Тропиндар. Правда, на самую границу с Андастаном.

— Да, мне нужен ночлег и добротную повозку с надежными лошадьми на ранее утро.

— Пойдемте за нами, ар, мы вас проводим!

— Куда?

— Здесь неподалёку, буквально на следующей улице от стены, есть хороший постоялый двор. Там вы и повозку найдете.

— И кем вам приходится хозяин этого двора?

— Никем, просто знакомый. Если мы приведем к нему постояльца, хозяин заплатит нам монетку, — объяснил один из мужчин, тот, что постарше.

— Хорошо, ведите. Темнотища, можно глаз выколоть или ноги переломать, — пробурчал барон и показательно зажег светляк.

Жаль, что дар у него слабый, портал он не потянет, а вот продемонстрировать наличие магии нелишне. Место не самое оживленное, он — чужак. Кто знает, не захотят ли его заманить в ловушку и ограбить или убить?

Провожатые покосились на магический светильник и прибавили в голоса почтения.

— Сюда, сюда, ар, здесь есть дверца. До въездных ворот идти почти полтора оборота, а тут мы — пол оборота — и на месте!

Улицы городка были тихи и, практически, пустынны. Видимо, жители привыкли вставать вместе с Дневным Оком и ложиться вслед за ним. Провожатые не обманули — через непродолжительное время они подошли к ярко освещенному дому, судя по вывеске — постоялому двору «Усталый путник».

38
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело