Муж на сдачу (СИ) - Зика Натаэль - Страница 38
- Предыдущая
- 38/116
- Следующая
Опекун ему не нравился.
Почему — он, наверное, даже себе не мог бы сказать. Вроде, барон приятен на вид, держится с достоинством, умён, к тому же, император подчеркнул, что главная обязанность опекуна — жизнь и здоровье наследника. Жена, опять же, у Кроуфа весьма привлекательная, да и дочка обещает вырасти красавицей. Но что-то царапало, что-то мешало расслабиться и уехать со спокойной душой.
— Делаверт, когда вы намерены покинуть замок? — обратился к барону герцог. — И куда первым делом направитесь?
— Думал перейти сразу после нашей беседы, милорд, — ответил Энгель. — Нить ведёт в Андастан, там, в Кыри-Кие, меня уже ждут люди, которых я нанял.
— Хм, Андастан, — задумчиво повторил Д'Арси, — что Гроув там потерял? Хорошо, тогда не буду вас задерживать.
— Я, всё-таки, дождусь целителей, — мягко возразил барон, — выслушаю, что они расскажут о здоровье кузины, а потом уйду. Его Величество договорился с сатиком на портальные переходы для меня и моих людей, так что, мне нужно будет только раздавить капсулу.
— Ваша Светлость, целители, — слуга вежливо поскребся в дверь, прежде чем распахнуть её.
— Милорд, милорд, лорд, — оба пожилых мужчины почтительно, но без подобострастия, поклонились.
— Опекун желает узнать о состоянии здоровья графини. Как её самочувствие, как младенец?
— Миледи в полном здравии и плод тоже.
— Вы можете гарантировать, что у графини не случится выкидыш? — нервно поинтересовался барон.
Энгель навострил уши.
— Гарантии может дать только Единый, — спокойно ответил Визар, — мы со своей стороны приложим все силы и знания, чтобы с ребенком миледи не случилось ничего плохого.
— Какой срок у Её Сиятельства?
— Чуть больше двух недель.
— Чуть больше? Две недели и один день? Две недели и пять дней? Я должен знать точно, раз уж ответственность за ребенка возложили на меня! — Кроуф возмущенно фыркнул. — Приблизительность здесь неуместна.
— Хорошо, — вступил советник, которому до смерти хотелось поскорее развязаться со всем и, наконец, заняться собственными проблемами. — После ужина ещё раз, тщательно осмотрите миледи и сделаете официальное заключение. Этого вам будет достаточно, Кроуф?
— Да.
— Прекрасно. Тогда никого не задерживаю, встретимся за ужином.
Опекун и оба целителя поспешили откланяться, но Делавэр задержался.
— Что-то ещё?
— Да. Я не хочу задерживаться до ужина, поэтому не смогу присутствовать на чтении результатов осмотра. В данный момент, графиня — моя единственная родня, хоть и не по крови, но она носит моего кровного родственника. Я хотел бы знать, как обстоят дела с её здоровьем. Мне будет проще сосредоточиться на поисках графа, если я буду уверен, что его жена и наследник вне опасности.
Советник поморщился, затем вздохнул:
— Дайте вашу руку, барон.
Энгель с готовностью протянул левую конечность. Герцог коротким движением проколол ему кожу и впитал извлеченной откуда-то из воздуха губкой выступившие капли крови.
— Как только целители осмотрят миледи, я сразу отправлю вам вестник.
— Благодарю, Ваша Светлость! — Энгель низко поклонился.
— Найдите его, барон, это будет лучшей благодарностью!
Энгель спешил — если он ещё задержится, то попадёт в Андастан на закате.
Конечно, его помощники уже сняли дом, приготовили всё, но поспешить, всё же, следовало — бродить в потёмках по незнакомому городу совсем не хотелось. Вещи были собраны накануне, попрощаться с графиней ему вряд ли позволят, тем более, они три оборота назад виделись. Что ж, его здесь больше ничего не держит!
Мужчина подхватил сумку, проверил содержимое карманов — всё ли необходимое он захватил? Затем взял с полки у камина матово блестевший шарик одноразового портала, мельком отметив, что, вроде бы, когда он его туда положил, тот был чуть зеленоватый, а сейчас белёсый, и раздавил, сразу шагнув в открывшийся проход.
Вышел он в полной темноте.
Что за грах? В Андастане сейчас вечер, но до заката солнца должен быть еще, как минимум, один оборот.
Покрутившись на месте, мужчина рассмотрел, что стоит неподалеку от городской стены, но обилие растительности, темневшее тут и там, как и густая трава под ногами, заставили насторожиться.
Немного потоптавшись, Энгель решил, что до утра стоять не имеет смысла, надо найти кого-то, кто сможет объяснить, куда он попал.
Выбрав направление, мужчина покрепче ухватил сумку и решительно зашагал, в душе поминая добрым словом того человека, который устроил ему это приключение.
Ясно, что заранее настроенный портал сам по себе перестроиться не мог. Чья же это работа? Кто-то из слуг? Исключено — для перестройки портала требуется магия, а вся прислуга в замке состоит исключительно из бездарей. Обладает даром он сам, да оба целителя. Лекари не могли хотя бы по той причине, что оба приставлены к графине и отвечают за её благополучие. Вернее, за благополучие наследника рода. Чем скорее граф вернется, тем легче им будет выполнять свои обязанности. Тем более, один целитель всецело предан роду, а второй назначен самим императором. Лекари, точно, ни при чём.
Но сегодня в замок прибыли еще советник и барон с семьёй. Жена у барона бездарна, дочери еще нет восемнадцати, следовательно, дар, если он есть, ещё не мог пробудиться, да и откуда у женщин умение управлять силой?
Следовательно, их можно тоже не считать. Есть ли магия у барона, Энгель не помнил, но, если рассуждать логически, будь у Кроуфа дар, зачем бы ему жениться на бездарной баронессе? Только из-за титула? Но он мог найти одарённую невесту и, приумножив свою силу, заслужить более значимый титул. Впрочем, возможно, барон не честолюбив, и единственное, что его интересует — минимальный титул и земли. Получается, портал перенастроил советник? Грах подери, но герцогу-то, зачем это? Д'Арси богат, родовит и, Делаверт слышал, совсем недавно обзавёлся подходящей невестой. То-то Его Светлость так рассеян и так спешит — не терпится вернуться к девушке.
И выходит, что испортить настройку портала никто не мог. Тем не менее, она испорчена…
— Ар, вы заблудились? Мы можем вам помочь? — размышления барона прервал голос.
Сфокусировав взгляд, в тусклом свете Ночного Ока Энгель рассмотрел двух мужчин.
— Как называется этот город? — по опыту Делаверт знал, что с простолюдинами надо разговаривать вежливо, но твёрдо. Не показывая ни заинтересованности, ни неуверенности.
— Астерия, ар, — поспешил дать ответ один из мужчин. — Вам нужен ночлег?
Единый, он промахнулся, и вместо Андастана угодил в Тропиндар. Правда, на самую границу с Андастаном.
— Да, мне нужен ночлег и добротную повозку с надежными лошадьми на ранее утро.
— Пойдемте за нами, ар, мы вас проводим!
— Куда?
— Здесь неподалёку, буквально на следующей улице от стены, есть хороший постоялый двор. Там вы и повозку найдете.
— И кем вам приходится хозяин этого двора?
— Никем, просто знакомый. Если мы приведем к нему постояльца, хозяин заплатит нам монетку, — объяснил один из мужчин, тот, что постарше.
— Хорошо, ведите. Темнотища, можно глаз выколоть или ноги переломать, — пробурчал барон и показательно зажег светляк.
Жаль, что дар у него слабый, портал он не потянет, а вот продемонстрировать наличие магии нелишне. Место не самое оживленное, он — чужак. Кто знает, не захотят ли его заманить в ловушку и ограбить или убить?
Провожатые покосились на магический светильник и прибавили в голоса почтения.
— Сюда, сюда, ар, здесь есть дверца. До въездных ворот идти почти полтора оборота, а тут мы — пол оборота — и на месте!
Улицы городка были тихи и, практически, пустынны. Видимо, жители привыкли вставать вместе с Дневным Оком и ложиться вслед за ним. Провожатые не обманули — через непродолжительное время они подошли к ярко освещенному дому, судя по вывеске — постоялому двору «Усталый путник».
- Предыдущая
- 38/116
- Следующая