Выбери любимый жанр

Муж на сдачу (СИ) - Зика Натаэль - Страница 64


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

64

— Леры, если вы собираетесь убеждать меня, что мой дар мне не нужен, и варить зелья без применения магии — правильно, то не стоит.

— Хорошо, не будем, — согласился целитель постарше. — Я — Цилен, семейный целитель графов Гроув, а он — Визар, один из целителей Их Величеств.

Мариэта изобразила книксен.

— Мариэта Дигонь, зельеварка из Тропиндара, урожденная империанка.

— Мариэта, а где сейчас ваш муж? — неожиданно спросил Цилен. — Я видел ваши документы, по ним вы — вдова. Но ваша аура утверждает, что в данный момент вы — замужем.

Проглотив сухой ком, стараясь ничем себя не выдать, женщина ответила:

— Он остался в Тропиндаре, нанялся подсобным рабочим к… местному кагыму. Нам нужны деньги, мы хотим купить себе домик, а в Тропиндаре магу много не заработать, поскольку там такие налоги. Документы, подтверждающие наш брак, остались у супруга. Не могла же я всё забрать с собой, что-то надо было и дома оставить, мужу.

— Про высокие налоги я уже слышал, — перебил её Цилен. — Надеюсь, вы понимаете, что никаких скандальных происшествий мы не потерпим? Графиня беременна тройней, к тому же, только недавно овдовела, поэтому ей нужен полный покой и поддержка. Как вы будете решать запросы интимного характера, никого не волнует, но это должно оставаться скрытым для всех.

Мари слышала его слова, будто из-под толщи воды.

Единый — тройня?! Не один сын, а сразу трое?? И графиня овдовела… Неужели… Они же расстались всего три оборота назад! И она сама — замужем, значит, брачная вязь ей не померещилась, но что ей с этим делать? За кем она замужем, неужели, за Михаэлем? Но, как такое возможно? — от мыслей взрывалась голова. Тут до неё дошло, о чём говорит целитель и Мариэта возмущено вскинулась:

— Я люблю своего… мужчину и не собираюсь заводить любовника! Мне нужна работа и деньги, больше ничего не интересует.

— Я обязан был предупредить, — отреагировал Цилен. — Итак, мы вас берем. Вот эти покои — ваши. К вам зайдет экономка, расскажет о распорядке, принятом в замке, выделит служанку. Плата — сто монет в месяц, еда и жильё, разумеется, за счёт нанимателя. Для начала — обустраивайтесь, а завтра мы подробно объясним все ваши обязанности.

— Я не устала, если нужно какое-то зелье или отвар, то я успею ещё сегодня их приготовить. Потом, мне надо видеть запасы трав и другие ингредиенты, какие здесь есть. По моему опыту, часто травы оказываются плохого качества — их неправильно хранят или собирали не вовремя, сушили с нарушениями процесса. Это очень важно! Я бы хотела осмотреть кладовую прямо сейчас.

Целители еще раз переглянулись и синхронно кивнули:

— Отдохните немного, что-нибудь поешьте, может быть, искупайтесь и переоденьтесь. Я пришлю экономку, она всё устроит, а мы зайдем через оборот, проводим в кладовые и покажем всё, что вам необходимо для работы.

Оба мужчины вышли, оставив Мариэту одну, но почти сразу вошла невысокая, полная, пожилая женщина, а вместе с ней — молоденькая служаночка.

— Я — Приния, экономка, — представилась она, — а это Лира, она будет вам прислуживать. Эти покои — ваши. Здесь гостиная, спальня и кабинет, который переоборудован под лабораторию. Вы можете готовить зелья, не покидая покоев.

— А где хранятся травы? Далеко?

— Нет, спуститься на два этажа и через три коридора.

— Ничего себе. Если я за каждой щепоткой буду по этажам бегать, то приготовление растянется на дни, а не часы, — расстроилась Мариэта. — Может быть, здесь поблизости есть какая-нибудь небольшая комнатка, куда можно перенести часть трав?

— Свободных помещений нет. Тут только спальня, кабинет, гостиная, гардеробная и купальня.

— Гардеробная! Я должна ее увидеть.

Комната оказалась подходящей — с одним окном, небольшая, с полками вдоль стен. То, что нужно!

— Вещей у меня немного, мне хватит одного сундука, так что, надо перенести сюда травы, — решила Мари. — Как это устроить?

— Я распоряжусь, — коротко ответила Приния. — Лира, принеси чаю и что-нибудь перекусить.

Служанка, кивнув, испарилась.

— Ужин будет попозже, думаю, за целый день без еды вы проголодались, перекусить не помешает, — дружелюбно проговорила экономка. — Если вам что-нибудь будет нужно, обращайтесь сразу ко мне.

— Спасибо, вы так добры!

— Мы все очень переживаем за графиню, поэтому готовы для неё и малышей на всё. Вы же не здешняя, правильно?

— Да, я из Тропиндара, — в очередной раз Мариэта повторила свой рассказ. — Мне нужны деньги, поэтому я была согласна на любую работу и, конечно же, приложу все усилия, чтобы удержаться на этом месте.

— Сколько вам пообещали за работу? Не сочтите мой вопрос пустым, я объясню, когда вы ответите.

— Сто монет в месяц, стол и жильё.

— Достойно, — кивнула экономка. — Я буду добавлять к жалованью ещё сто монет каждый месяц, это от Её Сиятельства. У графини плохой сон, время от времени ей требуется надежное и, главное, безопасное зелье для хорошего сна. Вы умеете такое варить?

— Конечно. Как только целители прикажут, я сразу же приготовлю.

В комнату вошла служанка с едой и отваром.

— Что же, оставлю вас, кушайте, отдыхайте, — поднялась экономка. — Перед ужином зайду ещё, поболтаем. Расскажете мне о Тропиндаре: я же нигде, кроме империи не была, а вы уже мир повидали. Надеюсь, мы с вами сможем стать добрыми подругами.

— Буду рада, — ответила Мариэта.

Оставшись одна, она выпила горячий отвар с пряностями. Есть не хотелось.

Единый, тройня! Надо рассказать об этом Михаэлю, у неё же есть переговорник для мгновенной связи! Только придется закрыться в купальне и пустить воду, чтобы никто не подслушал.

— Лийна, — обратилась она к служанке, — я хочу искупаться и переодеться. Где тут стирают одежду?

— Я — ваша служанка, поэтому забота об одежде лежит на мне, — ответила девушка.

— Тогда, заберешь мое платье? Оно запачкалось в дороге, а смен у меня немного, нужно, чтобы они все были чистые.

— Конечно, — с готовностью отозвалась девушка. — Снимайте его, и сорочку тоже, я прямо сейчас все постираю, и к утру, они будут сухие.

Мариэта зашла в купальню, пустила набираться воду, сняла платье и сорочку, поколебавшись, добавила к ним нижнее бельё и передала ворох в руки служанки.

— Купайтесь спокойно, я захлопну дверь, никто посторонний вас не потревожит, а у меня есть допуск, замок пропустит, — сказала Лийна, прежде чем оставить зельеварку одну.

Мариэта вытянула шнурок с переговорником, посмотрела на него, потом перевела взгляд на дверь, ёжась, выглянула, перебежав через спальню, в гостиную. Убедилась, что дверь закрыта, и в покоях больше никого нет, вернулась в купальню и сжала монету.

Михаэлю кусок в горло не лез, так, поковырялся, рассеянно кивая на разглагольствования Ревиса, и отодвинув почти не тронутую тарелку, отправился наверх.

Ради экономии пришлось взять комнату пополам с возчиком. Завтра Ревис отправится назад в поселение, а ему надо будет подыскать жильё подешевле.

Грах подери, докатился! Он, владелец этих земель, вынужден экономить на всём, прятаться и отправлять в свой же замок лазутчика! Вернее, лазутчицу.

Как она там?

Раньше никогда любовница не появлялась там, где живёт Гвинет. Пусть, нелюбимая, нежеланная, навязанная, но — жена. Он обязан уважать её и не показывать перед слугами пренебрежения.

Но и Рита для него больше, чем любовница! Кстати, как там Амина? Наверное, до сих пор живет в его доме. Надо будет к ней наведаться, последнее его воспоминание перед похищением было как раз из городского дома, когда он к ней приехал. Наверняка Энгель расспросил женщину поверхностно, кузен всегда вел себя с прекрасным полом излишне деликатно. Надо будет хорошенько припугнуть аманту, вполне возможно, она что-то знает.

Мысли опять перепрыгнули на Мариэту.

Рита будет вести себя благоразумно, никто не заподозрит в ней его любовницу. Его девочка умненькая, она не выдаст себя, она справится!

Граф выпустил магию и поставил следилку, чтобы быть предупрежденным о появлении возле двери другого человека. Завтра, как только он определится с жильём, надо будет вернуться к замку и попробовать изучить обстановку. Родовая магия откликнется, он в этом не сомневался, его дело сделать это незаметно, чтобы никто не почувствовал, что возле замка бродит его владелец.

64
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело