Выбери любимый жанр

Жестокий укус (ЛП) - Нейл Хлоя - Страница 41


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

41

В подтверждение серьезности своих слов я подняла вверх ведерко со льдом и опустила его обратно на стойку.

- Если у вас есть «В», складывайте его сюда. Я лично вынесу ведро из бара и передам полиции. Лучше это сделаю я, чем каждый из вас в индивидуальном порядке. Нельзя допустить, чтобы ситуация стала еще хуже. Поступите, как нужно, ради Дома.

Я отвернулась лицом к стене, позволяя им сохранить анонимность. Прошло несколько секунд, и я, наконец, услышала шаги и звуки отодвигающихся стульев, а затем звук падающей таблетки и тихий шелест конверта при соприкосновении со стенкой ведёрка.

Вот так очищается совесть.

Через минуту меня окликнул Колин.

- Думаю, они закончили, - тихо сказал он, когда я посмотрела на него.

Кивнув, я развернулась к толпе.

- Спасибо. Я прослежу, чтобы Этан узнал, что вы помогли и осознаете свою ответственность. И вы всегда, всегда можете придти ко мне, если у вас что-то случилось.

Произнеся эти слова, но, при этом чувствуя себя законченным наркоманом, я взяла ведро и направилась к выходу. Теперь ясно, что происходит. Почему масштабы рейвов увеличились и на них стали происходить такие низкие вещи. Надеюсь, смогу уберечь Дом от этого хаоса.

Теперь необходимо найти дилера и прекратить беспорядки в других местах. Я вышла на улицу и нашла там дедушку, Катчера и Джеффа. Дедушка сидел на бордюре с мрачным выражением лица.

Он встал, при моем приближении. Я отвела его за одну из полицейских машин, подальше от папарацци, перед тем как передать ведро.

- Это «В», - сказала я. - То же, что и с вечеринки в Стритервилле. По-видимому, из бара Бенсона они попали в Дом Грея, затем в Бар Темпл, где вампирам Кадогана хватило ума, чтобы попробовать, - я посмотрела на Катчера. - Вот почему они были такими буйными. Не из-за гламура или магии…

- А из-за наркотиков, - кивая, согласился он, - только предназначенных не для людей, а для вампиров.

- Думаю, в этом ты права, - сказал дедушка, доставая из кармана пиджака два маленьких целлофановых пакетика. В каждом из них находились таблетки и конверты.

- Откуда они у тебя?

- Нашел на полу в баре, - ответил он. – Видимо кто-то обронил во время подтасовки. Возможно, «В» означает «вампир» или «варварство»?

- Как их не назови, - сказал Катчер, - это дрянь. «В» есть в клубах, на вечеринках и их принимают вампиры.

Мой дед оглянулся на папарацци, чьи вспышки фотоаппаратов сверкали из-за ленты. Объективы фотокамер уменьшались и увеличивались, пока они пытались запечатлеть каждый момент происходящего.

- Я не могу запретить им фотографировать, - сказал он, - но постараюсь, чтобы они не узнали о «В» как можно дольше. На данный момент, наркотики предназначались только вампирам, и, вероятно, не представляют риска для людей.

- Спасибо. Уверена, Этан тоже будет благодарен.

К дедушке подошел полицейский, внимательно оглядев меня. Мы с Джеффом и Катчером замолчали, в то время как они с полицейским, тихо переговариваясь, отошли в сторону. Закончив разговор, дедушка передал копу ведро.

Вернувшись, он наморщил лоб. Видимо, ничего хорошего мне не светило.

- Как ты смотришь на то, чтобы поехать в участок и дать показания?

У меня внутри все перевернулось. Он делал мне одолжение, позволяя высказаться, и тем самым, так сказать, контролировать судьбу Дома. Однако перспектива добровольно отправиться в полицейский участок совсем не радовала.

- Честно говоря, не очень. Этан разозлится.

- В противном случае говорящим может оказаться любой из вампиров Кадогана, неподготовленный и неблагонадежный. А поговорить необходимо именно с членом Дома, - сказал он, - и лучше это будешь ты, чем кто-либо еще.

Я вздохнула. Ну вот, теперь я стала не только разносчиком плохих новостей, но еще и доносчиком ДПЧ всех грязных подробностей. Но дедушка прав: лучшего выбора у нас не было.

Я кивнула, соглашаясь, выдохнула, и достала сотовый.

Может мне и не быть добрым вестником, но, по крайней мере, я могла предупредить Этана, и надеюсь, он не жаждет лишить меня медальона по окончанию ночи.

Я ехала на переднем сиденье дедушкиного Олдсмобиля, и по мере приближения к окружному участку ДПЧ адреналин уступал место усталости. Дедушка припарковался в нужном месте и проводил меня в здание, положив руку мне на спину, чтобы я чувствовала себя увереннее. Учитывая ситуацию, весьма кстати.

Здание было относительно новым и довольно чистым: облупившуюся краску и старую металлическую мебель, пережившую разные разбирательства, сменили небольшие комнатки с компьютерами и блестящими кафельными полами.

В четыре часа утра в здание было практически тихо и пусто, за исключением нескольких полицейских, которые с силой тащили через залы заключенных в наручниках. Женщина в короткой юбке и в высоких сапогах, во взгляде которой явно читалась усталость. Дрожащий мужчина со впалыми щеками и в грязных джинсах. И грузный парень с прямыми волосами, падающими ему на глаза, в огромной серой футболке, испачканной кровью. Печальная сцена: вот у кого, определенно, выдался скверный вечер.

Я последовала за дедушкой через нечто, напоминавшее общежитие детективов. В комнате протянулись ряды одинаковых столов и стульев, разделенных стенками маленьких кабинетов. Детективы поднимали глаза, когда мы проходили мимо, кивая моему деду, и с любопытством, или с настороженностью, оглядывали меня.

Дойдя до конца это полицейской общаги, мы спустились по коридору и зашли в комнату для допросов, где стояли стол и четыре стула. Комната, в которой так же сделали ремонт, пахла, будто мебельный салон – деревом, пластмассой и лаком с запахом лимона.

Дедушка сделал движение рукой, и я села. Только он сел рядом, как тут же открылась дверь, и вошел высокий, темнокожий мужчина в полосатом костюме, не забыв закрыть за собой дверь. В руках он держал желтый блокнот и ручку, а его значок висел на цепочке, на шее.

- Артур, - обратился к нему дедушка, но Артур протянул руку прежде, чем он успел встать в знак приветствия.

- Не беспокойтесь, мистер Мерит, - сказал Артур, обмениваясь рукопожатием с моим дедом. Затем настороженно посмотрел на меня. - Кэролайн Мерит?

Мое настоящее имя Кэролайн, но теперь меня звали по-другому.

- Пожалуйста, зовите меня Мерит.

- Детектив Джейкобс уже пятнадцать лет работает в отделе полиции нравов[2], - пояснил дедушка. - Он хороший человек, которому можно доверять, и тот, кого я могу назвать другом.

Несомненно, так и есть, учитывая, с каким уважением они посмотрели друг на друга. А вот на мой счет детектив Джейкобс еще явно не определился. Но я-то была там не для того, чтобы кого-то впечатлять, а для того, чтобы сказать правду, что я и попыталась сделать.

Мы еще раз обсудили то, что я видела на рейве, узнала от Сары и произошедшее этой ночью. Никакого анализа или догадок - только факты. Я так же не видела смысла приплетать сюда проблемы с Селиной или Красную Гвардию.

В ходе моего рассказа детектив Джейкобс постоянно задавал вопросы. Он редко поднимал на меня глаза, предпочитая, пока делал заметки, не отрываться от блокнота. Его почерк был столь же аккуратен, как и чист костюм.

Не уверена, что после моей болтовни он стал доверять мне больше, но по окончанию рассказа я чувствовала себя значительно лучше. Пусть он и человек, но наблюдательный, с аналитическим складом ума и сосредоточенный на деталях. Казалось, детектив искренне пытался решить проблему, в которой замешаны вампиры, а не устроить охоту на ведьм.

К сожалению, у него не было никакой информации о «В» или об их возможном происхождении. Как сказал Катчер, Чикаго – третий по величине город в стране и отнюдь не лишен проблем с наркотиками.

Детектив Джейкобс не поделился соображениями по поводу дальнейших действий, так что если он и планировал провести собственное расследование, я об этом не знала. Тем не менее, он дал мне визитку и попросил позвонить, если узнаю что-то полезное.

41

Вы читаете книгу


Нейл Хлоя - Жестокий укус (ЛП) Жестокий укус (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело