Выбери любимый жанр

Идеальная улыбка (СИ) - Пирс Блейк - Страница 38


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

38

Джеребко, казалось, вышел из того безумного состояния, в котором находился. Он посмотрел на свои руки, а затем на Джесси и Гейл.

- Давайте, - распорядилась Джесси.

Милтон выронил клюшку.

- Отлично, - сказала она. – А теперь встаньте на колени и руки заведите за голову.

Он сделал так, как ему было сказано как раз в тот момент, когда входная дверь была выбита, о чём их оповестил звук, который эхом разнёсся по всему дому.

- Вы тоже, Гейл, - проинструктировала Джесси. – Поторопитесь.

Гейл опустилась на колени.

Джесси кивнула в знак одобрения, а затем прокричала настолько громко, насколько смогла.

- Мы здесь. Подозреваемые сдаются. Они без оружия!

Затем она развернулась к двери в гостиную и тоже завела руки за голову в качестве меры предосторожности. Спустя секунду в комнату ворвались четверо полицейских в форме с оружием наготове.

- Я криминальный психолог департамента полиции Лос-Анджелеса Джесси Хант, - объявила она всем. – Оба подозреваемых сдаются, они стали на колени. Никто из них не вооружён.

- Предъявите удостоверение личности! – потребовал ближайший к ней полицейский.

- Уже достаю, - сказала она, медленно убирая правую руку в задний карман.

Как только она вытащила бумажник и собиралась показать своё удостоверение личности, в комнату вошли Мёрф и Туми. Он не достал свой пистолет, но держал руку на кобуре. Спустя мгновение вслед на ними вошёл Долан.

- Этого не потребуется, - безэмоционально сказал Мёрф. – Она по-настоящему является той, кем себя называет. Не потрудитесь ли Вы ввести нас в курс дела, мисс Хант?

- Конечно, - сказала она, делая вид, что её не удивляет отсутствие гнева в его голосе. – Это Гейл Мартиндейл-Джеребко. Она только что призналась в убийстве Клэр Стэнтон. Это Милтон Джеребко. Его вина заключается в том, что он… козёл. Будем ли мы сегодня предъявлять ему какие-то другие обвинения, Гейл?

Гейл посмотрела на неё, а затем на Милтона, который, казалось, беззвучно плакал внутри себя.

- Нет, - неторопливо сказала Гейл. – Не будем.

Джесси кивнула, подошла и выбила клюшку из пределов досягаемости Милтона.

- Ну тогда хорошо, - сказала она. – Думаю, вы можете взять её под стражу. Она направится в Центральный участок. Мистер Джеребко, Вам нужно будет тоже поехать в участок, но на другой машине.

- Мисс Хант, могу ли я поговорить с Вами? – сказал Мёрф своим профессиональным тоном, за которым никто бы не заметил ничего необычного. Но Джесси знала, что он был на взводе.

- Конечно, - ответила она, направляясь на кухню вслед за ним. За ними последовали Туми и Долан.

- Рад видеть, что с Вами всё хорошо, - сказал Мёрф, когда они вчетвером остались в комнате одни. – Но, как Вы можете себе представить, я слегка разочарован тем, что перед своим отъездом Вы не пообщались ни с одним представителем Службы Маршалов.

Джесси смотрела на него, не зная, как ей вести себя, исходя из его реакции. Она думала, что к этому времени он уже наверняка будет кричать на неё.

- Простите? – произнесла она скорее с вопросительной, чем с утвердительной интонацией.

Её замешательство вызвало у Долана усмешку.

- По дороге сюда он был не настолько спокойным, - сказал он, заговорив впервые после своего прибытия в дом. – Я даже и не знал, что маршалам позволительно разговаривать так, как делал это он.

Мёрф впился в него взглядом, но ничего не сказал.

- Послушайте, - сказала Джесси, зная, что в любом случае, потребуется хоть как-то объясниться. – Я знаю, что мне не следовало вот так вот уезжать. Но как только я поняла, что нашим убийцей была Гейл, я придумала способ, как заставить её сознаться. Но я знала, что она никогда бы этого не сделала, если бы вы все были рядом. Мне нужно было воззвать к её чувству обиды и брошенности. И мне бы никогда не удалось довести её до признания, будь вы все в этой комнате.

- Мы могли бы подождать тебя на улице, - неубедительно сказал Долан.

Джесси повела бровью.

- Да уж, - небрежно сказала она, - как будто вы бы согласились отпустить меня на беседу с подозреваемой в убийстве женщиной только потому, что я бы вас вежливо об этом попросила. И федеральные маршалы ни за что бы не согласились ждать в другом месте, пока бы я допрашивала человека, который недавно нанёс колотые удары девушке в горло при помощи ключей.

- Насколько я понял, - тихо сказал Мёрф, - похоже, Вы воспользовались небольшой помощью со стороны мистера Джеребко. Могу предположить, что клюшка, которая лежала у его ног, была предназначена не для отработки удара по мячу.

- У меня было всё под контролем, - ответила Джесси, не особо желая обсуждать этот конкретный эпизод.

- Безусловно, - сказал он.

Джесси не могла понять, искренен он или нет.

- Так у нас всё в порядке? – спросила она.

- Я бы так не сказал, - медленно произнёс он. – Но если Вы пообещаете мне, что больше никогда не сделаете ничего подобного, мы можем оставить этот инцидент в прошлом. Вас по-прежнему ищут двое серийный убийц.

Она кивнула, не произнеся ни слова, решив, что сейчас не самый подходящий момент для того, чтобы упомянуть факт того, что Болтон Крачфилд ждал её у входа в дом.

Полицейские вывели Гейл из дома и усадили на заднее сидение машины. Джесси и остальные последовали за ними. Впереди она увидела автомобиль без опознавательных знаков, на котором сюда приехала.

- Не переживай по этому поводу, - сказал Долан, читая её мысли. – Декер уже послал кого-то забрать машину. Он ни за что не позволит тебе поехать обратно самой за рулём. Назад ты отправишься в машине маршалов, сидя со мной на заднем сидении.

Все вышли, чтобы распределиться по машинам. Открыв дверь, Джесси оглянулась в том направлении, где раньше видела Крачфилда. Последние проблески сумеречного света почти растворились в небе, и дерево, рядом с которым он стоял, было едва заметным.

Его ветви тихо покачивались в такт дуновению вечернего ветра, и на секунду ей показалось, что она увидела какое-то движение, она подумала, что это был человеческий силуэт. Но на самом деле, это была всего лишь тень от облака, движущегося по небу в лунном свете.

«Неужели так теперь и будет всю мою жизнь – неужели я буду вздрагивать при виде каждой тени?».

Она действительно боялась, что это может быть правдой.

ГЛАВА 25

- Прости меня.

Джесси развернулась к Долану, не будучи уверенной, что правильно услышала слова, слетевшие с его уст.

- Что-то? – спросила она, уставившись на него. – За что простить?

- За то, что я сказал до этого – будто ты такая же, как твой отец. Я не хотел тебя обидеть.

- Я думала, ты даже уже и не помнишь, что сказал такое, Двойной Бурбон, - сказала она, пытаясь разрядить обстановку.

- Я тогда опьянел не так быстро, как обычно, - сказал он. – Так что моя голова была довольно ясной.

- Не парься, - ответила она, а затем, после долгой паузы, добавила. – Ты разговаривал с кем-то о том, что произошло, я имею в виду, о твоей семье?

- Я разговаривал со многими людьми, Хант. На этом настаивало Бюро. За последние несколько лет у меня было больше психологов, чем пар обуви.

- Это понятно, - сказала она. – Я не хочу лезть не в своё дело. Но, думаю, у меня есть некоторый опыт в этой области. В возрасте шести лет меня привязали к стулу и заставили смотреть, как мой собственный отец убивает мою мать, затем мне, ещё будучи ребенком, пришлось изменить личность, мой муж пытался убить меня, а после моих приёмных родителей убил мой биологический отец, так вот – я считаю себя в праве озвучить это: «Тебе нужна помощь, приятель». Ты просто утопаешь в цинизме. И никакое количество бурбона не поможет это смыть.

Она думала, что он скажет ей заниматься своими делами. Но он этого не сделал.

- Что ты предлагаешь? – спросил он в непривычно тихой для себя манере.

- Я практически регулярно посещаю сеансы одного человека. Её зовут доктор Дженис Леммон. Она не просто психолог. Она специалист по поведенческой терапии. К тому же, когда-то она работала консультантом в полиции Лос-Анджелеса. Эта женщина знает своё дело, и никогда не занимается ерундой. Мне было бы сложнее процентов на сорок, если бы не встречи с ней. Я могу дать тебе её номер.

38
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело