Выбери любимый жанр

Кровавый шторм (ЛП) - Кочет Чарли - Страница 50


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

50

И снова Тейлор поднял руку.

— Мы знаем, кто осуществляет наблюдение?

— Да. Эти три человека: Эннио Мортиз, Ригги Лонг и Йен Сандерс. Я ожидаю, что вы приведете их на допрос. Они должны иметь какие-то каналы связи с Айзеком. Я хочу подчеркнуть, как важно вернуть доктора Шульцона и остановить Айзека, пока он не получил доступ к файлам первого поколения. Исследовательский центр, где хранится вся остальная информация, заперт и находится в безопасном месте. Мы узнаем, если кто-то подойдет к нему слишком близко. Агент Тейлор, вы и ваша команда будете обеспечивать прикрытие Дестрактив Дельте. А теперь, все на выход.

Наконец-то они хоть до чего-то дошли. Мэддок присоединился к Слоану, который собрал их команду, остальные, кто должен был обеспечивать прикрытие, уже ждали приказов.

— Кэл, ты наши глаза в бронетранспортере вместе с Мэддоком. Летти, Эш, вы команда номер один и берете Мортиза. Роза, Келвин, вы вторая команда и Лонг на вас. Декс и я идем за Сандерсом. Агент Стоун и агент Тейлор, я хочу, чтобы вы разделили ваши команды на четыре группы. Одна поедет с сержантом Мэддоком и Кэлом, остальные три выберут одну из моих команд и будут держаться поблизости. Эти парни не сдадутся без боя. Будьте осторожны. Если у кого-то возникнут проблемы, вызывайте подкрепление. Вперед.

Они вошли в оружейную, снарядились и взяли все необходимое, остальное оружие надежно заперли в багажнике их внедорожника. Слоан сел за руль, а Декс устроился на пассажирском сидении рядом. Они были уже совсем близко. Слоан чувствовал это. У одного из этих людей должен был быть какой-то способ связи с Айзеком. Доктор был слишком важен для него, чтобы оставить наблюдение за семьей этого человека какому-то идиоту. Это должны были быть те, кому можно доверять.

Миновав широкий тоннель, ведущий к штаб-квартире THIRDS, Слоан выехал на оживленную улицу, сопровождаемый колонной одинаковых черных машин, которую замыкал бронетранспортер с Кэлом и Мэддоком. Как только они добрались до Второй авеню, машины разделились на две группы.

— Мы знаем, где искать Сандерса? — спросил Декс, регистрируясь на панели управления в автомобиле.

— Посмотрим, что у Фемиды есть на него.

Декс набрал что-то на голубой светящейся панели и вывел на экран файл Сандерса, а также вкладки с любой имеющей к нему отношение информацией.

— О, да. У Фемиды есть местоположение. Похоже, он припарковался на Одиннадцатой, рядом со Второй авеню. Черт.

— Что там?

— Он стоит прямо напротив музыкальной школы, где у внука доктора Шульцона проходят уроки игры на фортепиано, — Декс открыл перекрестные ссылки, что касались жизни семьи доктора Шульцона. — Судя по расписанию ребенка, урок проходит прямо сейчас.

— Вот сукин сын. Ладно, держись, — Слоан включил мигалки и сирены. Тейлор и члены его команды в соседней машине последовали его примеру. Они были менее чем в трех минутах езды.

В тот момент, когда они повернули на Одиннадцатую, серая Corolla Сандерса рванула с места. Слоан пустился в погоню и коснулся гарнитуры.

— Сержант, мы на хвосте у Йена Сандерса. Он едет по Третьей авеню. Тейлор, ты и твоя команда помогите внуку Шульцона. Он сейчас внутри и у него урок музыки.

— Принято, — машина Тейлора, притормозила, уходя назад, а Слоан повернул на Третью авеню, маневрируя в плотном потоке и стараясь не упустить Сандерса.

— Сержант?

— Мы сразу за вами.

Слоан повернул на Девятую Восточную, сигналя машинам, веля им убраться с его пути, и молясь, чтобы машина Сандерса не стала причиной аварии, когда он бежал. Чем ближе они подъезжали к Бродвею, тем плотнее становился поток.

— Проклятая стройка! Сукин сын! Шевели задницей! — орал Слоан, ни к кому конкретно не обращаясь и ударяя рукой в перчатке по гудку. Ему пришлось объехать машины, остановившиеся на красный свет на перекрестке. Встречное движение замедлилось и остановилось, некоторые резко затормозили, когда Сандерс свернул налево на Бродвей. Слоан нажал на газ на пожарной полосе, желтые такси и велосипедисты бросились врассыпную. Он понятия не имел, куда направляется Сандерса. Парень ехал быстро, но далеко от Слоана не отъезжал. Что-то скрутило внутренности, но он не обратил на это внимания. Он был уже близко. Он чувствовал это.

ГЛАВА 1

2

— Где вы, Слоан?

В гарнитуре зазвучал голос Мэддока, и Слоан понадеялся, что его команда скоро будет на месте. Чем дольше они преследовали Сандерса, тем неспокойнее он себя чувствовал.

— Мы едем за ним по Вест-Хьюстон-стрит. Похоже, он собирается повернуть на Хадсон-стрит. Я не знаю, что он задумал, но машина притормозила, — как только Слоан произнес эти слова, Королла снова рванула вперед. — Отставить. Он двинулся вперед. — Слоан нажал на газ и повернул на Лерой-стрит, потом снова налево на Вашингтон-стрит и пустился в погоню. Слева вдоль улицы был многоэтажный паркинг, а справа огромное здание – смесь предприятий и жилых помещений.

— Он сворачивает направо на Вест-Хьюстон-стрит в подземку, — Слоан сделал резкий поворот и ударил по тормозам. — Какого черта?

— Что там?

— Он… он исчез, — ответил Декс, поворачиваясь на своем сидении, чтобы осмотреться.

— Мы следуем по вашему маршруту. Будьте осторожны.

— Понял, — Слоан сдал назад и вернулся на Вашингтон-стрит, откуда они и приехали. Он припарковался на углу и заглушил двигатель. Его лицо выражало глубокое беспокойство. — Мне это не нравится.

— Мне тоже, но мы не можем дать этой сволочи уйти. Пойдем, — Декс выскочил из машины и направился к багажнику, Слоан сразу за ним. Он открыл массивные двустворчатые двери и потянулся к засовам на оружейных ящиках. Декс снял с бокового крючка свой бронешлем, надел его и застегнул. Слоан сделал то же самое и проверил гарнитуру.

— Слышишь меня?

— Ясно и четко, напарник.

Слоан вытащил свою AR15 из пенового уплотнителя, и Декс уставился на него широко раскрытыми глазами.

— Ты знаешь что-то, чего не знаю я?

— Я не доверяю Айзеку и всем, кто на его стороне. Этот парень привел нас сюда. И кто знает, может он попрет на нас на сраном танке, — Слоан проверил магазин своей винтовки и еще три запасных засунул в специальные петли на поясе. — Надейся на лучшее, готовься к худшему, так?

— Так, — улыбнулся Декс.

Они закончили снаряжаться, и Слоан закрыл внедорожник. Декс развернулся, когда Слоан схватил его за жилет и подтянул к себе. Декс недоуменно улыбнулся.

— Будь осторожен. Ты понял меня? — Декс кивнул и Слоан легонько стукнул своим шлемом о шлем напарника. Декс ласково улыбнулся, и внутри у Слоана все сжалось. — Хорошо. Пришло время кое-кому надрать зад.

Слоан шел впереди Декса с винтовкой наготове и, стараясь оставаться как можно ближе к зданию, повернул за угол на Вашингтон-стрит. Кто-то закричал, и пешеходы начали разбегаться, но Слоан проигнорировал суматоху. Он нырнул в туннель, Декс следовал за ним по пятам. Было темно, единственный свет исходил от красных диодных ламп, расположенных над гаражными воротами. С левой стороны расположены три зарешеченных окна, все двери были промаркированы. Судя по всему, некоторые из них были складами, а другие — хранилищами под аренду. На правой стороне улицы перед закрытой дверью гаража стоял одинокий белый фургон. Вокруг царила мертвая тишина.

Слоан уже собирался перейти улицу и направиться к тому, что выглядело как боковой вход, когда грохочущий звук лязгающего металла эхом прокатился по туннелю, останавливая его на полпути. Одна за другой двери гаража напротив них открывались, и из темноты появлялись вооруженные люди в бронежилетах.

— В укрытие! — скомандовал Слоан, хватая Декса и затаскивая его за белый фургон, когда вокруг зазвучали выстрелы. Пули решетили фургон, вылетели окна, разбрасывая мелкие осколки во все стороны. От соседнего здания отлетали пыль и куски кирпича. Слоан нажал кнопку рации в своем жилете.

— Дестрактив Дельта, все сюда.

50
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело