Выбери любимый жанр

Ведьма для наследников дракона (СИ) - Власова Ксения - Страница 9


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

9

Я сделала глубокий вдох. Признаться, лицо возвышающегося надо мной Таркера вызывало желание его ударить. Такой холодной насмешки, пробирающей до мурашек, я еще не встречала.

— Не стоит слушать сплетни, — как можно равнодушнее ответила я. — Они легко вводят в заблуждение.

— Конечно, — легко согласился Таркер. — Если бы не наша короткая беседа в дворцовом парке, я бы тоже так считал.

Потребовалась пара мгновений, чтобы до меня дошло то, о чем он говорит. Я распахнула глаза. Значит, Таркер и леди Рейс уже были знакомы? Признаться, это все усложняло.

— Люди меняются, — уклончиво заметила я.

— Охотно верю, но не за месяц.

Мысли лихорадочно заметались. Думай, Анна, думай! Если я вызову у него подозрения, он может догадаться, что я выдаю себя за другого человека. Вдруг это как-то сыграет мне на руку?

С другой стороны, расклад, где меня просто выставляют из поместья, тоже вполне вероятен.

Я так и не успела принять какое-либо решение. Надо мной склонился Таркер. Меня окутал аромат его туалетной воды, а от его жесткого взгляда пробрала липкая дрожь.

— Не знаю, какую игру вы затеяли, леди Рейс, — с обманчивой мягкостью проговорил он, — но я настоятельно вам советую не ввязываться в нее. Выполните просьбу короля и перестаньте плести интриги. Тогда вы спокойно вернетесь домой, к отцу и жениху.

Его темно-карие, почти черные глаза смотрели пристально и неотрывно, словно заглядывали в самую душу. Хищное лицо заострилось. Тонкий нос вдруг стал напоминать ястребиный. Конечно, причиной тому были пляшущие отблески свечи, но мне стало не по себе.

— Вот как? — пробормотала я, понятия не имея, как реагировать на эти слова.

Пожалуй, нужно запомнить, что я выполняю здесь какое-то задание Его Величества. То есть не я, конечно, а леди Рейс!

— Да, — веско бросил Таркер и оперся ладонью о книжную полку, нависнув надо мной. В этом абсолютно точно не было сексуального подтекста. Во всяком случае не больше, чем в желание кота загнать в угол мышь. — И еще, раз уж у нас зашел об этом разговор… Не вздумайте применять магию против моих детей. Что бы вам не говорили на этот счет. Ослушаетесь, и…

Я бы не удивилась, скажи он «убью вас», но в последний момент Таркер опомнился.

— … заставлю вас пожалеть об этом поступке. Надеюсь, я выразился достаточно ясно?

— Более чем, — невозмутимо согласилась я. — А теперь, подскажите, где я могу найти книги о магии?

Таркер удивленно моргнул и с недоверием посмотрел сначала на меня, затем — на книжный стеллаж за моей спиной.

— Подозреваю, леди Рейс, что в королевской библиотеке. Моя же для вас закрыта.

— Но…

— Я делаю это не из эгоизма и желания насолить вам, а ради безопасности детей. В моей коллекции есть редкие, опасные экземпляры. Заклинания, подчерпнутые из них, могут заинтересовать Хлою или Томаса. Поверьте, их любопытство не приведет ни к чему хорошему.

— Я не стану показывать им книги или…

— Уже поздно, леди Рейс, — оборвал меня Таркер. — Спокойной ночи.

Я застыла, глотая ртом воздух. Мне до боли в костяшках хотелось возмутиться, но я сдержалась. Во многом потому что Таркер уже повернулся ко мне спиной, а ругаться с пустотой было не самой заманчивой идеей.

Я покинула библиотеку, кипя от злости. Нельзя сказать, чтобы вылазка оказалась совсем бесполезной (столько нового удалось узнать!), но я все равно была раздосадована. Ничего, я обязательно что-нибудь придумаю.

Почему-то моя уверенность в том, что дорога домой лежит через библиотеку лорда Таркера, лишь возросла.

***

Утро началось с завтрака в постель, который принесла горничная. Впрочем, насладиться тостами и кофе мне не позволили. Я только нацелилась серебряной ложечкой на джем в вазочке, как в комнату вошла Джози. Она окинула меня таким долгим взглядом из-под полуопущенных коротких ресниц, что мне стало не по себе. К неодобрению едва заметно примешивалось какое-то другое чувство... Опаска? Непонимание? Видимо, наш вчерашний разговор не забылся и посеял в ее душе зерно сомнений.

— Леди Рейс, — мягко проговорила Джози, — я помогу вам одеться. Дети уже ждут вас в классе.

Дети.

В классе.

Капелька тягучего джема рухнула на белоснежное постельное белье.

— Конечно, — пробормотала я, разом позабыв о завтраке. — Дети...

О чем я буду с ними разговаривать? Ах, ну да, об этикете, музыке и рисовании… Кто бы мне заложил знания об этих предметах!

— Какое платье вы предпочитаете надеть сегодня?

Я ответила что-то невнятное. Предстоящий урок занял все мои мысли. Я не имела опыта работы с детьми и не представляла, о чем можно разговаривать с этими маленькими бесенятами! Отпрыскам Таркера явно палец в рот не клади...

Конечно, у меня характер тоже не сахар, но вряд ли это поможет.

— Вы зря волнуетесь, леди Рейс. — Джози осторожно провела по моим распущенным волосам деревянной расческой. — Дети с нетерпением ждут встречи с вами.

Я хмыкнула. Представляю! Интересно, в этот раз они подготовились лучше, чем в прошлый? Белая крыса за столом явно была лишь первой ступенью на пути к моему выдворению из поместья.

А вот не дождетесь! Не раньше, чем я изучу местную библиотеку.

Немного утешало, что я утерла нос учительнице рисования. Та всегда с досадой уверяла, что я безнадежна. А теперь (только посмотрите!) я сама преподаю изобразительное искусство. Правда, детям дракона и против своей воли, но не будем акцентировать внимание на этих деталях.

— Я закончила, — проговорила Джози и буднично добавила. — Прекрасно выглядите, леди Рейс.

Наверное, обязательство делать комплименты прописано у нее в трудовом договоре.

— Благодарю, Джози, — отозвалась я.

Пару секунд поколебавшись, я все-таки поднялась с мягкого пуфика. Пора.

Медленно и торжественно, как на похоронах, я спустилась по лестнице и, сопровождаемая Барретом, направилась в комнату, выделенную для занятий. От натянутой искусственной улыбки сводило скулы. Подозреваю, что выглядело это немного пугающе, потому что Баррет вдруг замедлил шаг и тихо поинтересовался, как я себя чувствую.

— Отлично, просто отлично, — бодро солгала я и убрала улыбку с лица.

Он кивнул и толкнул двери из светлого резного дерева.

— Если что-то понадобится, позвоните в колокольчик. Шнурок у камина.

Что ж, буду знать, что сигнал SOS можно отправить, спрятавшись у камина.

— Благодарю, — сдержанно ответила я и переступила порог класса.

Комната оказалась просторной и светлой. Ее центр занял круглый стол, за которым уже расположились дети. У окна, прикрытого полупрозрачным тюлем и окаймленного тяжелым бархатом штор, скромно стояли три мольберта. У правой стены высился рояль. Кажется, именно рояль, а не пианино. Впрочем, я не могла сказать этого наверняка. Взгляд отчаянно метнулся к каминной полке с россыпью изящных безделушек и выцепил пушистую кисточку шнурка. Я тяжело вздохнула, расправила плечи и приблизилась к столу. Чуть подрагивающие ладони легли на округлую спинку деревянного стула. Дети смотрели на меня выжидающе. В их еще не лишенных пухлости личиках мне чудился вызов.

Каштановые волосы Хлои были убраны в две строгие косички. Шелковые ленточки на кончиках кос гармонировали с синим муслиновым платьем до колен. Под юбкой виделись белые плотные колготки и башмачки. Хлоя нетерпеливо дергала ногой под столом и при этом многообещающе улыбалась.

Так улыбается крокодил, которого пытаются покормить глупые туристы в зоопарке.

Томас смотрел хмуро, даже насуплено. Голубая рубашка, заправленная в черные брюки и прикрытая темной жилеткой, была подвернута в рукавах и обнажала испачканные в красках запястья и ладони. Рядом как раз валялась начатая палетка.

— Хлоя, Томас, доброе утро, — мягко поприветствовала я.

— Почему вы назвали сначала имя моей сестры и лишь затем мое? — удивился Томас. С его лица разом слетело пасмурное выражение. — Разве так можно?

9
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело