Выбери любимый жанр

Ричи (СИ) - Абрамов Владимир - Страница 50


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

50

С пустыми руками лучше в гости не приходить. Стоит забыть про цветы или шоколад. Приносить следует бутылку. Бутылку вина или шампанского. Но и от подарка никто не откажется.

Несмотря на то, что Ричарду ещё рано было употреблять спиртные напитки, в вине он научился разбираться довольно сносно. Этого требует статус Лорда. Покупал дорогое французское вино Скотт, поскольку ребёнку его бы не продали.

На случай, если семья Уизли окажется непьющей, Ричард прикупил упаковку элитного экзотического чая – универсальный подарок для тех, кто не употребляет алкоголь. К тому же это страховка, если вдруг окажется, что волшебники не пьют чай. Можно будет самому употребить привычный напиток, поскольку любая британская хозяйка без проблем напоит гостя тем, что он с собой принес.

В качестве презентов мальчик купил не особо дорогих вещей по предположительному количеству членов семьи, которые будут находиться в этот момент дома. Хронометр для Артура. Настольные игры для детей. А над тем, что купить миссис Уизли, пришлось поломать голову. Но выход всё же был найден – флакончик приятно пахнущих духов, не дешёвый, но и не безумно дорогой. Такой подарок хоть и специфичный, но должен понравиться большинству женщин.

Стивен мог бы запросто пропустить нужный дом, но Скотт сказал ему, когда нужно остановиться. Водитель не показал ни капли удивления.

Еще некоторое время Ричард сидел в автомобиле, чтобы прийти в гости вовремя.

– Пацан, ты как пойдёшь? – спросил детектив Поттер.

– Мистер Поттер, меня приглашали одного, – ответил Ричард. – Некрасиво выйдет, если я приду с кем-то.

– Я так и думал! – ухмыльнулся детектив. – Но, парень, мы отвечаем за твою безопасность. Поэтому тебе придётся надеть эту штуку.

Детектив извлек из кожаного портфеля небольшой микрофон и радиопередатчик на батарейках.

– Подслушивающее устройство? – предположил Ричард.

– Ага. Придётся тебе походить с этой штукой. Не беспокойся, слушать переговоры буду я. Дальше меня любая информация не уйдет. Зато если что-то произойдет, мы сможем тебе помочь.

– Я понимаю, сэр. Безопасность прежде всего.

Детектив обрадованно оскалился.

– Молодец парень! Это очень хорошо, что ты не создаёшь нам проблем. С таким подопечным работать одно удовольствие.

Детектив перебрался на заднее сиденье и помог незаметно разместить микрофон под одеждой Ричарда.

Дом действительно оказался таким же сюрреалистичным, как на фотографии. На красной черепичной крыше торчали вразнобой пять каминных труб. У входа на шесте, слегка скособочившись, висела надпись "Нора". Сбоку крыльца, рядом с огромной заржавленной кастрюлей, красовалась груда резиновых сапог разных цветов и размеров. По двору ходили упитанные пеструшки и что-то клевали.

Стоило юному Гросвенору подойти к порогу дома, как дверь распахнулась. На пороге стоял Артур Уизли в новеньком черном костюме, недорогом, но добротном.

– Добрый вечер, мистер Уизли, – отвесил вежливый поклон Ричард.

На этот раз Артур выглядел более уверенно. Родные стены придавали ему смелости.

– Рад приветствовать вас в "Норе", Лорд Гросвенор. Прошу, чувствуйте себя как дома. Позвольте вам представить мою супругу Молли и детей: Рона и Джинни. Дорогая, дети, познакомьтесь с лордом Ричардом Гросвенором.

Молли Уизли – полная низенькая рыжеволосая женщина с карими глазами и добрейшим лицом, которое украшала милая улыбка. На ней было зеленое нарядное платье, подпоясанное салатовым поясом.

Джинни – невысокая, стройная, красивая девочка с яркими светло-карими глазами и рыжими прямыми волосами. Она была наряжена в голубое платье и смущенно пряталась за братом, при этом с пристальным любопытством разглядывала гостя.

Рон Уизли выглядел как самый обычный юноша с огненно-рыжими волосами и голубыми глазами. Он был одет в видавший виды коричневый шерстяной костюм старинного кроя под начало двадцатого века, который, судя по его виду, носился не одним поколением детей. Мальчик с любопытством разглядывал гостя. Его взгляд с завистью пробежался по костюму, задержавшись на пакетах в руках Ричарда.

Несмотря на бедность, ни один из Уизли, кажется, не стыдился своего дома. Это было замечательное место, в котором царили уют и непринужденная атмосфера.

Глава 16

Ричард держался с достоинством лорда. Улыбаясь, он стал пожимать руки членам семейства Уизли и отвешивать дежурные комплименты:

– Прекрасное платье, миссис Уизли. Замечательная прическа, Джинни. Отлично выглядишь, Рон. У вас оригинальный и очень уютный дом, чувствуется рука рачительных хозяев. Рад знакомству. Позвольте, это вам.

Ричард вручил подарки каждому из четверых членов семейства Уизли. Артур с любопытством разглядывал бутылку вина и чай. Молли понюхала духи и осталась довольна ароматом. Её лицо озарила счастливая улыбка. Рон, стесняющийся своего наряда, после комплимента приосанился. Когда в его руки попала яркая коробка с монополией, он принялся с восторгом разглядывать её и едва сдерживался от распаковки. С не меньшим интересом Джинни крутила в руках коробку с настольной игрой Элиас (Скажи иначе).

– Спасибо. Рады приветствовать Лорда у нас в гостях, – тепло произнесла миссис Уизли, с умилением смотря на Ричарда.

– А ты правда Лорд? – выпалил Рон.

– Несомненно.

– Наверное, круто быть лордом? – с завистью спросил Рон.

– Неплохо, но я бы не назвал это простым. Приходится много работать и соответствовать статусу. Рон, поскольку мы ровесники и будущие одноклассники, вы с Джинни можете звать меня Ричи.

– А ты летаешь на метле? – спросил Рон.

– Предпочитаю передвигаться на автомобиле, – обтекаемо ответил Ричард, испытывающий иррациональное отвращение к летающим метлам ещё с того момента, как узнал об этом виде транспорта.

– Прошу в гостиную, – позвала всех миссис Уизли.

Некоторое время Ричард по английской традиции поздравлял хозяев дома с тем, какая у них красивая мебель, как хорошо они организовали все в доме, какой у них прекрасный сад и замечательные часы с именами членов семьи. На часах было девять стрелок подписанных именами семейства Уизли. Стрелки "Артур", "Молли", "Рон" и "Джинни" остановились на отметке "Дом". Подписанные как "Чарли", "Перси", "Фред" и "Джордж" стояли на отметке "Школа". Стрелка "Билл" замерла напротив "Работа". Ещё на циферблате можно было увидеть поля: "В пути", "Потерялся", "В тюрьме", "Больница", а на месте двенадцати часов было написано "Смертельная опасность".

Время от времени Ричард приговаривал о том, как можно было добиться подобного совершенства силами простых волшебников. Маги, хоть и были британцами, но не привыкли к подобному и растаяли от потока дежурных комплиментов.

– У вас замечательный район, – продолжил Ричард. – Судя по тому, что я заметил по дороге, тут всё улучшается на глазах и скоро здесь будет если не рай на Земле, то весьма комфортабельная окрестность.

– У нас замечательные соседи, – гордо произнес довольный мистер Уизли. – Рядом проживают Лавгуды, Фоссеты и Диггори. Мистер Лавгуд выпускает свой журнал. Его дочурка пойдёт в Хогвартс вместе с Джинни. Диггори работает в Министерстве магии, а его сын на год старше наших близнецов Фреда и Джорджа, только учится на Пуффендуе, а не на Гриффиндоре.

– Ричи, а ты на какой факультет хочешь поступить? – спросил Рон.

– Любой факультет по-своему хорош, – обтекаемо ответил Ричард, знающий лишь об одном факультете и впервые услышавший о втором. – Пуффендуй и Гриффиндор хороши, но и о других не могу сказать ничего плохого.

– Я точно поступлю на Гриффиндор! – уверенно заявил Рон. – Там учились мои родители и Билл, и учатся старшие братья.

– Достойный выбор.

– Ох, что-то мы засиделись, – всплеснула руками миссис Уизли. – Ужин стынет. Прошу, Лорд, пойдёмте на кухню.

50

Вы читаете книгу


Абрамов Владимир - Ричи (СИ) Ричи (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело