Выбери любимый жанр

Атака мимо (СИ) - Мамбурин Харитон Байконурович - Страница 5


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

5

Сами эйнурцы, смертные и бессмертные, усугубляли положение. У Города Неудачников была своя атмосфера, совсем неподходящая «нормальным» бессмертным. Нецензурно удивился при виде очередного чудика? Рядом проходящая разумная амфибия или просто страж города впаяют штраф. Решил завести беседу со смуглым эйнурцем, степенно попивающим кофеек на свежем воздухе? Не удивляйся, если тот сухо ответит, замолчит или вообще уйдет куда подальше, заставив владельца заведения бросать на тебя враждебные взгляды. Эйнур не любил чужаков, к которым относил всех не-граждан. Недоверие и отторжение тоже можно было сломать… но опять-таки золотом. И эти траты снова не несли никакого гарантированного результата!

Власть, могущество, приключения, сокровища, полезнейшие связи и знакомства, чудеса тысяч островов Мириады… Вашруту это все было не нужно само по себе. Он продавал места в этом чудесном театре. Дорого. А с теми, кто был не согласен, спешили помочь те, кого установленные Янатанном порядки более чем устраивали. Жадным или бедным была отведена роль массовки на каменистом побережье, да крошки с барского стола больших игроков. Причины злиться у бессмертных были в ассортименте.

Впрочем, меня эта вся эта катавасия коснуться была не должна. Сволоку припасы в погреб, запремся с вампирессой и Слугой на все замки, устроим себе месяц-другой отшельничества, благо никому мы нафиг не нуж…

Над крышей Арканы Уюта висел небольшой дирижабль в цветах королевского дома аль Акрас.

* * *

— Господин Джаргак, госпожа Каприцциа, — долговязый и дочерна загоревший тип, с метками настоящего барона, носящий гордое имя Эрриго Фраконе, сразу приступил к делу, — Я имею честь передать вам приглашение от его светлости, великого герцога Альзы и Суя, Рихардо Глобуло, посетить его крепость Кинтерролла, где будет дан большой прием в честь свадьбы его среднего сына.

— Аа… — издала звук недостаточного понимания происходящего вампиресса.

Фраконе тут же уточнил:

— Я и «Золотница» здесь именно затем, чтобы забрать вас и доставить в Кинтероллу как можно скорее, в целости и добром здравии! Настоятельно рекомендую поторопиться!

— Господин Фраконе, — язвительно начал я, придавив одной рукой заспешившую куда-то вампиршу, — Прошу вас повторить приглашение, только нормальными словами, без вот этого всего. Вы не среди смертных Вашрута.

Грубый и хлесткий намек, даже унизительный… для смертного, особенно из благородного сословия, но иначе нельзя. Бессмертные понимают лишь язык золота и логики, это наша привилегия, которую постоянно пробуют на прочность другие разумные. Эрриго Фраконе барон, а значит — обладает властью над определенной группой граждан Вашрута, положением и правом отдавать приказы. Это, безусловно, стоит учитывать. Только вот любой из бессмертных Города Неудачников может, понеся определенные потери в Статусе, уничтожить как барона, так и все, чем тот обладает. Потери останутся навсегда, но барон станет дохлым сию минуту. Смертным не стоит об этом забывать в их желании прогнуть Бессов под свои правила.

— Извольте, — процедил нахмурившийся барон, — Король Янатанн приказывает вам отправиться в крепость Кинтерролла до середины осени, прилагая все усилия для обеспечения безопасности его дочерей на все время празднеств. Надеюсь, прямой и недвусмысленный приказ короля — это достаточно понятно для ваших ушей, Джаргак?

— Я начинаю подозревать, что тот, кто вас сюда отправил, откровенно желал вашей быстрой, но очень унизительной смерти, ваше благородие, — протянул я, наблюдая, как почти чернокожий мужик начинает багроветь, — …но посланцу его королевского величества Янатанна определенно стоит предоставить еще один шанс. Какая работа нам предлагается? В деталях. Какова оплата? В деталях. Не испытывайте моего терпения. Вы не в своей вотчине.

— Да как вы смеете! — взбеленившийся до пределов возможного мужик вскочил с кресла, встопорщив усы и сжав кулаки.

Пришлось ему объяснять. Барона Фраконе спасло, как не странно, именно его искреннее возмущение и не понимание столичных реалий. Проще говоря, мирного вашрутского юношу, всю жизнь прожившему на крошечном пятачке его прибрежной баронии, сдернули в столицу для поддержания порядка и мелких поручений. Его нерадивое начальство дремучую замшелость благородного дона не учло, отправив последнего на переговоры с бессмертными аля натюрель. А может тут была интрига, призванная дать Его Величеству повод погрозить пальчиком орку за невинно убиенного юношу сорока лет? Неизвестно.

Главное — мы не купились и таки смогли убедить барона слетать туда, откуда он явился. Тот улетел, но обещал вернуться.

— Знаешь… не будь я такой неприспособленной к жизни дурой, то сейчас, наверное, использовала бы Зов, — поделилась со мной переживаниями хмурая Аливеолла.

— Все не так уж и плохо, — утешил ее я, — Янатанн явно хочет выдавить бузотеров из Эйнура, а чтобы те не шибко дергались, собирается убрать отсюда персоны, интересующие эти Гильдии. Нам же предлагали ни много, ни мало — а охрану принцесс. Вряд ли золотоглазый поместил бы своих дочерей в место менее безопасное чем Аркана Уюта.

— Не будь таким оптимистом, Кирн, — вздохнула вампиресса, пряча лицо в коленях, — Лучше подумай о том, кого еще собираются собрать в этой крепости… кроме нас.

Ох…

Я едва успел запихать мешки со съестными припасами на минус второй уровень дома, как «Золотница» вернулась, неся в своем чреве предельно хмурого барона и молодого улыбчивого эйнурца из министерства связей, который тут же сделал нас не менее хмурыми, чем Фраконе.

Три сотни золотом Пана вампирессе и пять сотен нам с Кирой за каждые сутки, проведенные на страже тех, кого изволит указать Его Величество Янатанн! Безумные деньги! Даже с условиями полного подчинения королю на время действия контракта! Даже с соблюдением условий неразглашения!

Шикарно, здорово, потрясающе!

— Спасибо за предложение, мы отказываемся! — тут же скрестил руки я, вызывая множество удивленных звуков от разумных вокруг. Даже Кира Гира повернула ко мне голову, но к счастью, только этим и ограничилась, не став демонстрировать более явные признаки возвращения собственной воли. Молодой улыбчивый эйнурец сразу стал куда печальнее барона, продолжавшего осознавать, что его трагичная смерть должна была быть солидной скидкой к заявленной нам зарплате.

— Аливеолла… — с отчетливой грустью я обратился к вампирессе, у которой в глазах мелькали отблески золотых монет, — Ты знаешь, где находится крепость Кинтерролла? А я знаю. На основании широкого мыса. С двух сторон океан. Хочешь пожить там в компании Митсуруги Ай?

Вампиресса в ужасе икнула и посмотрела на меня как мышонок на змею.

— Вы все неправильно поняли! — подскочил с места человек министерства, демонстрируя бегающими глазками, что я вполне себе угадал.

— В общем — так! — я громко хлопнул ладонью по столу, — Мы отказываемся от предложения и, более того, считаем, что жить дальше в Эйнуре становится чересчур опасно. С периодическими попытками похищений еще можно смириться, зная, что власти города озабочены выметанием мусора с улиц, но когда сам король хочет подвергнуть своих подданных смертельному риску — это уже за гранью допустимого!

— Вы оскорбляете Его Величество! — вновь дал о себе знать Фраконе.

— Я всего лишь мирный бессмертный, приехавший в этот город жить честным трудом — счастливо и спокойно, — проникновенно сказал я барону, немного показывая клыки, — …и я пойду на любые жертвы среди окружающих, чтобы так оно и было!

После того, как «гости» вымелись во второй раз, я приказал Кире, Картеру и вампирессе паковать чемоданы, а сам на пару часов вышел по делам. Нужно было подстраховаться.

Спеша по улицам Города Неудачников, я изо всех своих скудных сил ума не понимал товарища Янатанна. Он лучше всех на этой планете понимал, что меня трогать не стоит. Последнее чревато тем, что я начинаю паниковать и творить разную ересь. И тут такой афронт с заманиванием туда, куда даже самый боевитый и отчаянный бессмертный просто так не сунется. И за деньги не сунется. Более того, я убежден, что предки славного герцога Глобуло специально выстроили семейное гнездо в столь неуютном и опасном для Бессов месте.

5
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело