Выбери любимый жанр

Пигмалион и Галатея (СИ) - "ZelSa" - Страница 46


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

46

***

Ее стремительная поездка подошла к концу. Теперь ей предстояло дать отпор свите Карлайла. На более цивилизованное решение конфликта она не рассчитывала. По заверению Виктории, в них мало что осталось от людей. И по приказу Карлайла или нет, члены его клана были готовы разорвать свою жертву. В этом и заключался смысл их существования. Попытка одурачить должна была разозлить их. И это исключало возможность мирных переговоров. Впрочем, как сказал Джеймс, чем меньше свидетелей они оставят в живых, тем лучше. И как бы Белла не умела сочувствовать, сейчас она пыталась подавить в себе любую жалость. В этом сражении был один победитель, и девушка собиралась выжить.

— Кто ты?

Белла улыбнулась такому вопросу. Вряд ли ее соперники ждали правдивого ответа. Ни та женщина с темными, как ночь, волосами. Ни юноша, почти ребенок, завёрнутый в длинный темный плащ. Должно быть, таким образом ему хотелось скрыть свое худое нескладное тело.

— Не важно. Просто убей ее, Каллисто.

Это сказал третий приспешник Карлайла. Высокий мужчина с хищными красными глазами. Он был самым опасным из этой троицы. И, очевидно, самым кровожадным. Казалось, женщина только этого и ждала. Она угрожающе рыкнула. Белла кивнула. Она готова была сразиться с ней. И намеревалась победить.

— А как насчет тебя, здоровяк?

Эдвард появился словно призрак. Белла до сих пор поражалась этой его способности. Внезапное появление Эдварда сейчас напомнило ей их первую встречу. Тогда она была пленницей жестоких монстров. Ей внушили мысль, что живой девушку не отпустят. И Белла почти поверила им. Но тут появился ее спаситель. Нельзя было не заметить иронии в том, что из лап диких тварей ее вытащил еще более могущественный зверь. Чудовище, которое она полюбила, до сих пор заставляло ее сердце биться чаще.

Эдвард одарил свою жену нежной улыбкой. Ему не надо было слов, чтобы дать понять, что теперь она в безопасности. Он позаботится о ней. Затем он бросил взгляд на громилу.

— Ты принимаешь бой?

Дикий рык выдал то нетерпенье вампира, которое он излучал. Его ярость, казалось, кипела в нем и стремилась вырваться наружу. Эдвард хмыкнул. Его вряд ли испугал угрожающий рев. Соперник это понял и ринулся в нападение.

***

Элис сохраняла спокойствие. Ей было бы сложно сконцентрироваться и предугадать действия преследователей, если бы она поддалась страху. Но оставаться хладнокровной становилось все сложнее. За ней теперь гонялись не два дружелюбных вампира, а три хищника. Пожалуй, только благодаря своему дару, девушка еще не попалась в лапы этих монстров.

Впрочем, какой бы Элис ни была оптимисткой, ей уже было трудно верить в то, что эта беготня может закончиться хорошо. И уж точно она не будет продолжаться вечно. Девушка чувствовала, что их действия уже не такие хаотичные, как прежде. У ее противников точно был план. План, как загнать Элис в ловушку.

Они были гончими Карлайла. И, похоже, любили охоту. А еще они любили терзать свою добычу. Элис просмотрела уже несколько десятков всевозможных вариантов своего скорого будущего, и один был хуже другого. Над ее телом глумились эти монстры. В таких условиях собраться было гораздо сложнее. А не видеть их и не думать об этом было невозможно. Она еще была рада, что у нее на этой почве не разыгрался приступ. Это было бы ее самое беспомощное состояние. А ей сейчас никак нельзя было терять контроль.

В конце концов Элис поймали. Она оказалась в плотном кольце незнакомцев, не имея возможности отступить. Все эти мужчины внушали ужас. Их выдавали голодные глаза. Глаза убийц. Джаспер говорил, что жажда — все для вампира. Но эти, казалось, даже не огорчились тому, что их жертва вампир. Их интересовала не кровь. Точнее, не только кровь. Они хотели зрелища. Упивались страхом жертвы. Демонстрировали власть. Она знала, что в конце концов они ее убьют.

— Робби, ты глянь, какая милашка, — протянул самый старший из них.

Элис он напоминал ее прежнего мучителя. Того самого охранника. Они действительно были похожи. Неряшливый вид, развязный тон и сальный взгляд. Она смотрела на его круглое лоснящееся лицо и узнавала его выражение. Эту презрительную, самодовольную ухмылку. Довольный тем, что у жертвы нет достаточно сил, чтобы противостоять ему. Даже слепой не сложно было догадаться, что ее насильник смотрел на нее так же. Быть может, ей и повезло, что на тот момент, когда ее насиловали, девушка его не видела. Не видела то, что еще сильнее унизило бы ее.

Полноватый мужчина рядом с тем вампиром, что заговорил первым, внезапно наклонился к девушке. Элис попыталась уйти назад, но сзади был еще один. Девушку нервировало то, что спиной она была наиболее уязвима. Но отвернуться от этих двух, что смотрели на нее, как на кусок плоти, было еще хуже.

— Ммм, — вдохнув ее запах, вампир улыбнулся, — Мэнли, она еще пахнет человеком.

— Если это не невеста босса, то это наша невеста, — это сказал третий из них. Вампир, что стоял позади Элис.

Его недвусмысленная фраза развеселила друзей. Они были уверены в безнаказанности своих действий, что вызвало в девушке ярость. Она прошла через такую грязь. Позволить этому случиться вновь, она просто не могла.

Не придумав ничего лучше, девушка укусила того, что по своей неосторожности подошел к ней близко. Вампир, как Элис и надеялась, не ожидал такого фокуса. Он отшатнулся довольно резко, но два других не поддались этому замешательству. Они вцепились в девушку еще крепче. Вампир, на которого посягнула Элис, оскалился на нее. Очевидно, он задумывал для девушки самое изощренное наказание.

— Ты…

Договорить мужчина не успел. Его сбили с ног. Причем так быстро, что Элис сначала даже не поняла, что это было. Однако секундой позже девушка почувствовала облегчение. Она не сомневалась, что это Джаспер. Он пришел за ней. Чтобы вновь спасти ее.

О внезапно вспыхнувшей драке говорили взметнувшиеся клубы пыли и свирепое рычание. Но кто над кем одерживает вверх, сказать было сложно. Однако Элис надеялась, что Джаспер выйдет победителем.

И вскоре она в этом убедилась. Ей удалось разглядеть его. Уитлок был весь в грязи. Возле его ног лежало мертвое тело побежденного им противника. В том, что он мертв сомневаться не приходилось. Его голову Джаспер поднял над собой, демонстрируя свою победу двум другим его приятелям.

Элис замутило от этого зрелища. Сейчас мужчина, которого она представляла себе, как ангела милосердия, предстал перед ней в обличии чудовища. Его глаза не излучали ничего, кроме волчьей ярости. Безумная улыбка словно служила обещанием, что с этими двумя вампирами случится что-то по-настоящему страшное.

— Мэнли, — прорычал вампир, что держал Элис в своих цепких руках, — оставим шлюху. Тут есть дела поважнее.

Отпихнув Элис в сторону, он шагнул навстречу Джасперу. Второй также последовал его примеру. Казалось, что их совершенно не испугало ни внезапное появление Джаспера, ни смерть их приятеля. Но девушка не сомневалась, что ее не оставили бы одну, если бы не были уверены, что Уитлок опасен. И надо отдать должное Джасперу, он их не разочаровал. Вскоре с лиц вампиров сошла самодовольная улыбка. Даже вдвоем им не удавалось предугадать действия Уитлока. Элис поняла, что зря за него боялась. И ей стало жутко от осознания того, на что способен этот человек. Она даже испытала облегчение, что не знала его таким прежде. И ей бы не хотелось испытать на себе такой его гнев когда-либо.

46

Вы читаете книгу


Пигмалион и Галатея (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело