Выбери любимый жанр

Монгольские сказки - сказки Народные - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

СТАРИК И СТАРУХА

Монгольские сказки - i_063.png

Монгольские сказки - i_064.png
или-были старик со старухой. Старуха была трудолюбива, а старик ленив, прожорлив и жаден. Скоро от их стада остались всего четыре козы, но через четыре дня старик и их съел. Осталась у них одна-единственная корова. Пока старуха ходила за водой, старик зарезал корову, зажарил и съел ее мясо. Рассердилась старуха.

— Лучше умереть, чем жить с тобой, — сказала она, взяла коровье вымя и ушла в горы. Там она подвесила вымя на выступ скалы и стала доить его. Тем она и жила.

Однажды старуха вспомнила про своего старика, пожалела его и решила отнести ему сушеного творога и масла. Подошла она к юрте, заглянула в тоно и видит: сидит ее старик и ест золу. Подбросила она ему творог с маслом и тихонько ушла. Старик так и не узнал, кто принес еду. С тех пор старуха стала подкармливать своего старика, а тот и проследил однажды, куда она уходит. Побежал жадный старик за старухой и увидел, как она доила подвешенное к скале вымя.

На следующий день, когда старуха ушла за водой, старик стащил вымя, зажарил его и съел. Вернулась старуха, разгневалась и говорит:

— Лучше умереть, чем жить с тобой.

И опять ушла старуха от старика. Шла она, шла и увидела у скалы только что отелившуюся антилопу. Подкралась к ней старуха и стала пить ее молоко. Но старик шел по следам старухи и вскоре ее настиг. Пришло время доить антилопу, и старуха строго-настрого приказала старику не шуметь. Только было она начала доить, как старик громко спросил:

— Старуха, где войлок — котел прихватить?

Испугалась антилопа, бросилась прочь и скоро исчезла из виду. Рассердилась старуха, пошла дальше, а старик от нее не отстает.

Шла, шла старуха и видит: стоит на дороге большая белая юрта. Внутри никого не оказалось, зато всякой еды и питья было вдоволь. Удивилась старуха, стала ждать хозяина. Наступила ночь, старуху стало клонить ко сну, как вдруг в юрту вбежали дикие звери.

— Чем это так неприятно пахнет? — сказали лиса и волк медведю и вдруг увидели непрошеную гостью.

— Не трогайте меня, я бедная, измученная женщина, — заплакала старуха, — я стану готовить вам обед и не буду вам в тягость.

Согласились звери и не тронули старуху.

Утром, едва звери ушли из дому, а старик тут как тут!

— Возьми побольше еды и уходи, а то звери увидят тебя и съедят, — уговаривала его старуха. — Завтра придешь.

Но ленивый старик разомлел от еды и не захотел темной ночью уходить из теплой юрты. Спрятала его старуха и приказала молчать.

— Если звери узнают, что ты здесь, нам будет плохо, — наказывала она старику.

Ночью вернулись звери, стали есть, а старик и говорит:

— Старуха, а старуха, мне холодно.

Рассердились звери, вытащили старика и съели его. Хотели было съесть и старуху, да передумали:

— Пусть нам обед готовит!

БОГАТЫРЬ ХЭВИЙН-САЙН-БУЙДАР

Монгольские сказки - i_065.png

Монгольские сказки - i_066.png
авным-давно жила на свете вдова с сыном. Сын родился таким большим, что в первый же день после рождения не помещался на одной овчине. На второй день ему уже мало было двух овчин, на третий — трех, на четвертый — четырех, на пятый — пяти, на шестой — шести, а на седьмой день, чтобы завернуть сына, матери не хватало и семи овчин. Мать назвала сына Хэвийн-сайн-буйдар. Когда он подрос, то сказал матери:

— Пойду-ка я к Шорголжин-хану и сыграю с ним в шахматы.

— Когда твои отец был жив, он всегда проигрывал Шорголжин-хану. И тебя, наверно, постигнет та же участь, — ответила мать.

— Отчего умер отец? — спросил сын.

— От болезни. Но задолго до смерти он сложил в сундук седло, костюм для борьбы и велел отдать их тебе.

Сын с радостью взял завещанные отцом вещи и отправился к Шорголжин-хану.

Вечером он вернулся домой и сказал матери, что выиграл.

Но мать не поверила. На следующий день сын снова победил Шорголжин-хана, и, когда сообщил матери о своей победе, она подумала:

«Да, мой сын стал мужчиной».

Шло время, Буйдар возмужал и решил жениться. Однажды он оседлал коня, взял лук и стрелы и сказал матери:

— Я решил поехать к Нарандан-хану и взять в жены его дочь Шурэндэн.

— Счастливого пути, сынок, я тебе не помеха. Поезжай, но помни, что по дороге тебе встретятся три препятствия. Если ты преодолеешь их, то вернешься с женой, — сказала мать и, скрывая слезы, проводила сына.

Буйдар отъехал от дома уже довольно далеко, когда на пути ему встретился лес, такой густой, что даже муха не могла сквозь него пролететь. Целый день Буйдар продирался сквозь чащу, но так и не мог выбраться из леса. Тогда конь сказал ему:

— Выпусти стрелу из лука и приговаривай: «Появись такая дорога, чтоб по ней мог проехать человек на верблюде в упряжке».

Монгольские сказки - i_067.png

Пустил Буйдар стрелу, как велел ему конь, и тут же перед ним появилась широкая дорога. Поохал юноша дальше. Ехал он, ехал, и вдруг перед ним раскинулось кипящее море. Что делать? Тут конь опять заговорил человечьим голосом:

— Я перепрыгну через море, а ты держись, как подобает мужчине.

Перепрыгнул конь через море, но ошпарил заднюю ногу. Полечил Буйдар ногу коня лекарством, от которого быстро все заживает, и поехал дальше.

«Мать сказала, что три препятствия будут на пути, значит, осталось еще одно», — подумал Буйдар и вдруг увидел впереди сопку. На ее вершине что-то шевелилось.

— Как ты думаешь, что это такое? — спросил конь.

— Не знаю. Не то облако, не то гора, — ответил Буйдар.

— Выходит, ты глупее меня, — удивился конь. — Это девяностопятиголовый черный мангас Индэрмэ. Говорят, он все уничтожает на своем пути.

Услышав это, Буйдар вытащил крепкий табак, но не успел закурить, как налетел мангас Индэрмэ и схватил его. Боролись они до тех пор, пока не изрыли всю землю вокруг. Тогда мангас сказал:

— Я старше тебя, поэтому и устал. Встретимся завтра на восходе солнца.

— Хорошо, — ответил Буйдар, но тут конь шепнул ему:

— Если мангас уйдет, он съест десять кобылиц из своего северного стала и двадцать кобылиц из своего южного стада, отдохнет и завтра победит тебя. Борись с ним сейчас!

Буйдар послушался коня, подошел к упирающейся в небо черной юрте мангаса и крикнул:

— Эй, мангас! Мне предстоит дальний путь, и я тороплюсь. Выходи сейчас!

Мангас нехотя вышел. После недолгой схватки Буйдар положил его на обе лопатки, перевернул, семьдесят три раза сбросил с горы, а потом сжег, так что от чудовища даже косточек не осталось — лисам понюхать.

Расправившись с мангасом, Буйдар поехал дальше и скоро увидел впереди золотой дворец Нарандан-хана. Во дворе на привязи стояло очень много коней: видно, был какой-то праздник.

Буйдар превратил своего коня в чесоточного жеребенка, а сам принял образ невзрачного парня. Пришел он к хану и, держа в руках калым, сказал, что приехал сватать в жены его дочь Шурэндэн.

— Ее уже сватает борец по прозвищу Рыжий Верзила. Потому и устроили надам[22],— кто победит, тому и достанется моя дочь, — ответил хан.

Буйдар решил принять участие в конных состязаниях, которые должны были состояться на следующий день, и спросил хана, откуда начнутся скачки. Хан подумал и сказал, что скачки будут длиться три месяца, а для первого борца — девять месяцев.

— Дайте мне расстояние на год пути, — сказал Буйдар.

Стали искать наездников, но никто из детей[23] не захотел ехать на чесоточном жеребенке сопливого парня. Наконец один мальчишка согласился.

19
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело