Выбери любимый жанр

Крикеры (ЛП) - Ли Эдвард - Страница 51


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

51

«Чёрт побери, — подумал он изумлённо. — Какой кайф…»

Салливан забрал косяк.

— Эй, дружище, не будь мудаком! — потом засмеялся и сам стал курить.

«Слава богу, — подумал Фил. Это была тяжёлая вещь; он знал, что, если бы ему пришлось выкурить ещё немного, он не смог бы ни стоять, ни тем более водить машину. — Надо избавиться от этого,» — сказал он себе.

Он запустил Malibu.

— Достойный, — сказал он. — Сильный эффект. Так куда мы едем?

— К северу по дороге, — сказал Игл.

Как только он начал действовать, ему стало лучше. Он позволил свежему воздуху из открытого окна врезаться ему в лицо. Его лоб покалывало, тёмные осколки, казалось, подёргивались на самых дальних краях поля зрения, и время от времени его касался какой-то обжигающий холод.

Салливан курил косяк так, как будто ел густой дым.

— Хорошо, дружище, теперь я знаю, что ты настоящий. Один из наших партнёров свалил из города пару недель назад, поэтому нам нужен новый водитель на полную ставку. Теперь это ты.

— Звучит хорошо, — сказал Фил.

— Мы забираем готовую продукцию у нашего поставщика, а затем отправляем её в наши точки. Деньги хорошие, а копам нас не поймать.

«О, да? — подумал Фил. — Не могу дождаться, когда отправлю тебя за решётку… дружище».

— Какая у вас схема?

— Просто северный округ, — сказал Игл с заднего сиденья Malibu. — Миллерсвилл, Локвуд, Уэйнсвилл и так далее. Чуваки отрывают это дерьмо чуть ли не с руками. Наш товар лучше и дешевле, чем у основного поставщика. Мы его обошли.

— Кто основной поставщик? — спросил Фил, но ему показалось, что он уже довольно хорошо понимает, о ком они говорят.

— Неважно, — сказал Салливан. — Ты просто человек, который ведёт машину, так что и оставайся им.

— Верно, — сказал Фил.

Игл провёл его через несколько поворотов вверх по дорогам, о существовании которых он даже не подозревал. Большинство из них были грунтовыми, изрезанными колеями и выбоинами, часто настолько узкими, что ветки заросших кустов царапали машину с обеих сторон. В конце концов они выехали на поляну, и Филу было приказано остановиться.

— Ну вот, — пожаловался Салливан. — Ублюдка здесь нет. Мы рано?

— Мы опоздали на пять минут, — сказал Игл.

— Тогда где, чёрт возьми, Блэкджек?

Фил просто сидел и держал рот на замке. Он знал, что со временем узнает больше о сети. Но Салливан и Игл казались слишком расстроенными, заставляя себя долго молчать, постоянно выглядывая из машины.

Они просидели полчаса, и никто не приехал.

«Эти парни сходят с ума, потому что их поставщик опаздывает?» — подумал Фил.

В этом не было особого смысла. Почему эти парни так нервничают?

Игл убрал волосы с глаз, наклонившись вперёд.

— Сколько раз Блэкджек приезжал так поздно?

— Никогда, — горячо ответил Салливан.

— Значит, парень просто опоздал, — предположил Фил. — Может, что-то случилось…

— Расскажи ему, что случилось, — сказал Салливан, махнув рукой.

Лицо Игла на заднем сиденье выглядело бледным.

— В последнее время исчезли многие из наших поставщиков и дистрибьюторов.

— Джейк Родс, Кевин Орндорф, а теперь и Блэкджек, — мрачно произнёс Салливан. — Были и другие, я имею в виду чёртову кучу других.

— Может быть, копы поймали их, — предположил Игл, — а мы слишком тупы и не заметили этого?

— Вы, ребята, несёте чушь полную, — вмешался Фил. — Округу и штату на это наплевать — «ангельская пыль» для них мало интересна. Они все гоняются за кокаином и другой серьёзной наркотой. А местные копы? Ребята, как Маллинз? Ни за что. Эти местные клоуны даже штрафы за парковку выписать не умеют; они слишком заняты взяточничеством и ленью. Ребята, это не копы.

— Тогда что, чёрт возьми, происходит? — крикнул Салливан.

— Просыпайтесь и понюхайте кофе! Вы только что закончили говорить мне, что пытаетесь обойти основного поставщика «ангельской пыли» в этом округе, и внезапно ваши люди начинают исчезать. О чём это вам должно говорить?

— Кто-то наносит удар по нам, — сказал Игл. — А мы сидим здесь, как три резиновые уточки в ванне.

* * *

«Какая же пара дураков, — подумал Фил, хихикая над ними всё время пути назад. — Неудивительно, что идиоты только потеряли время; они были просто тупицами. Ублюдки не смогли бы продать даже лопаты землекопам».

Он высадил их на парковке «Сумасшедшего Салли» и согласился встретиться с ними завтра вечером.

Маллинзу это понравится. Надо было рассказать ему всё скорее. Он подозревал это всё с самого начала.

«Основным» поставщиком «ангельской пыли» должен был быть Наттер, и именно Наттер заключал контракты с этими новичками. Пока всё подходит.

«Теперь мне просто нужно спланировать свой следующий шаг, — понял Фил, — и нужно сделать это хорошо».

Был третий час, когда он высадил Игла и Салливана. Он проехал около часа, чтобы немного выждать, затем припарковал Malibu за торговым центром, где была химчистка, в которой он чистил свои рубашки. Затем он прошёл полмили до станции.

— Как прошла очередная деревенская ночь? — спросила Сьюзен из-за своей радиопередачи.

— Неплохо, — сказал ей Фил. — Может быть, я действительно деревенщина в душе. Я прямо настоящий Маккой.

— Я немного волновалась, — сказала она. Её ярко-голубые глаза сверкнули на него. Её светлые волосы сияли. — Я не слышала от тебя ни слова за всю ночь по твоей портативной рации.

«Беспокоилась немного обо мне? — подумал Фил. — Что ж, это хороший знак».

— Трудно достать полицейскую портативную рацию, когда ты едешь на пикапе с двумя распространителями «ангельской пыли», — гордо ответил он.

— Ты шутишь! Кто это?

— Игл Питерс и тот парень Салливан, который некоторое время назад писал заявления о пропавших без вести, — Фил улыбнулся. — Они оба торговцы «ангельской пылью», а я их новый водитель.

— Замечательно! — воскликнула Сьюзен. — Господи, ты действительно погружаешься глубоко внутрь дела и очень быстро.

— Это просто мой многочисленный опыт, дорогая. Ничего не могу поделать — я суперкоп.

— Да? Ну, суперкопу лучше быть очень осторожным. Чем ближе ты подходишь к этим людям, тем опаснее они становятся.

— Опасность, — сказал Фил, — это моё второе имя. О, и ты была права, я должен был сегодня проявить себя.

— Как? — она спросила очень подозрительно.

— Мне пришлось выкурить немного «ангельской пыли».

— На что это было похоже?

— Я только немного покурил, но это быстро меня ударило, заставило меня почувствовать себя немного расслабленным, но в то же время гиперактивным. Но я не знаю, в чём дело. У меня просто заболела голова после кайфа. Но, в любом случае, эти парни думают, что я не подстава, так что я в деле.

— Что ты будешь делать сейчас?

— Думаю, у меня есть хорошая идея. Что мне нужно прямо сейчас, так это чтобы ты снова пробила Салливана.

— Зачем?

— Мне нужен его адрес.

Сьюзен сомневалась.

— Что ты задумал, Фил?

— Просто верь мне, хорошо?

Она на секунду заколебалась, глядя на устройство, а затем неохотно набрала имя Салливана. Затем она дала Филу адрес этого парня.

— Хорошо, увидимся позже.

— Подожди минуту! — Сьюзен встала и подошла к нему у двери. — Ты меня действительно пугаешь. Чем ты планируешь заняться?

— Эй, я же сказал тебе, не беспокойся об этом. Скажем так, я собираюсь вылить на него немного смазки и поиметь этого крутого парня.

— Фил, мне это не нравится. С этими людьми нельзя шутить. По крайней мере, позволь мне пойти с тобой?

— Забудь это. Я поговорю с тобой завтра, — сказал он и повернулся к двери.

Но прежде чем он успел уйти, она схватила его за плечо и повернула.

Затем она поцеловала его.

— Для чего это было? — спросил он.

— Не знаю, — ответила она. — Думаю, мне просто захотелось этого.

— Ну, ты можешь делать это в любое время, когда захочешь.

— Кроме того, мои поцелуи — это удача, и я чувствую, что они тебе понадобятся — какой бы ни была эта твоя крутая схема.

51

Вы читаете книгу


Ли Эдвард - Крикеры (ЛП) Крикеры (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело