Выбери любимый жанр

Истинная пара: а вампиры здесь тихие? (СИ) - Колесникова Валентина - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

— Конечно, понимаю! Но это ведь прекрасно! Человек изнывает от любопытства, и ничего в итоге не узнает. Просто прелесть!

— Прошу следовать за мной…

Светлана вновь улыбнулась, развернулась на каблуках и пошла куда-то в сторону неприметного темного коридора. Ее походка была шикарной — от бедра, грациозной, исконно женской. Такой, которая притягивает к себе мужские взгляды. Маленький рост и большая грудь придавали ее образу наивности, но судя по взгляду, такая дама руку по колено откусит и не заметит. Не стоит с ней ссориться.

Интересно, как там Марианна? Судя по времени, лекция уже началась, надеюсь, она успела вовремя и правильно поняла мои указания.

Меня мучила ее бессонница, я хотела как можно скорее встретиться с ней и понять причину ее состояния. Если все дело в магическом даре, то придется доложить обо всем сестре, а та уже расскажет ведьмам.

Мы быстро двигались по темному коридору, но стоило девушке открыть заветную дверку, как я тут же попала в совершенно иной мир.

Огромный зал, наполненный красивыми круглыми столами с горками шампанского, напитков иного рода, различных блюд с деликатесами, один вид которых вызывал недоумение.

Шикарная хрустальная люстра освещала зал словно солнце, витражные окна при проникновении солнечных лучей окрашивали помещение в синие и зеленые тона, а красивая инструментальная мелодия способствовала приданию особой, тонкой атмосферы изысканности и богатства.

Светлана тут же свернула чуть в сторону, стараясь как можно быстрее выйти из зала. Лишь краем глаза я успела заметить несколько фигур, занимающихся сервировкой. Странно… они словно скалились… Может, показалось?

— Вам сюда, — девушка посмотрела на часы, поспешила подняться по лестнице и проводить меня на большую сцену, где и должна была состояться презентация, — ваша комната, вот здесь микрофон. Умеете подключать?

Я кивнула, но Светлана попросила при ней настроить всю технику и проверить ее. Как только девушка осталась довольна, она бросила мне напоследок где у них находится туалет, сказала не выходить от сюда без надобности и избегать контактов со слушателями. Стоило ей захлопнуть за собой дверь, как большой лекционный зал погрузился во тьму. Окна занавесили очень плотными портьерами, зажгли множество боковых ламп на время прихода гостей и открыли двери…

— Это что, шутка какая-то?

Я нервно сглотнула. От десятка вампиров меня отделяло лишь стекло… Теперь понятно, почему мне не стоит общаться с гостями…

Да что за гадость тут происходит? Так много кровососов…

Я невольно села на стул, открыв от удивления рот. Телефон в этой импровизированной защитной камере не работал — сигнал не проходил. Судя по всему, эти твари меня не видят. У них что, переводчиков своего вида не нашлось? Во мне ж кровь течет! Да еще и вкусная! Но самое главное — родная!

Все они были бледные, глаза впалые, кожа белая, словно мраморная, руки тонкие, взгляд голодный, переполненный жаждой. Они все что-то обсуждали, занимали предназначенные места и с большим интересом принялись смотреть на сцену.

Теперь мне понятен договор о неразглашении… и идти назад уже поздно. И так же мне понятно нежелание Светланы находится в зале с кровососами… Так получается Хартманн тоже один из этих?

— Меня хорошо слышно? — голос в наушнике заставил подскочить на месте. Хорошо, что мне хватило сил не заорать прямо в микрофон. На сцене, прямо перед огромным экраном, стоял Михаил Хартманн. — Ваше имя?

— Василина, — стараясь взять себя в руки, я пыталась говорить как можно более серьезней, но получалось как всегда. На пике волнения мой голос всегда становился более томным и тихим, таким, который не всегда подходил для серьезной работы переводчиком. — я хорошо вас слышу.

Мужчина резко дернулся, медленно посмотрел в сторону кабины, где я сидела и затем произнес:

— Должен был быть мужчина, — злится, при чем сильно.

— Павел Казанов нашел замену в самый последний момент.

— Начало через десять минут…

Больше он ничего не произнес. Судя по красному огоньку на панели, он отключил свой микрофон. Я видела, как он с кем-то стал разговаривать по телефону на повышенных тонах, затем указал в мою сторону, тяжело вздохнул и вновь включил микрофон.

— Вы ознакомились с материалами?

— Конечно.

— Как только начнется презентация, вы будите переводить на итальянский. Следующая группа — французы…

Он медленно и с раздражением повторил все то, что я и так знала. Я молча слушала, не перебивала и постоянно поддакивала, надеясь, что меня не лишат обещанной зарплаты. Очень уж хотелось закрыть ипотеку…

Как только часы показали нужное время, Михаил вышел на середину сцены для того, чтобы начать презентацию…

Кажется, я попала в ад…

Точнее в вампирский рай…

Хартманн говорил на английском языке, я спокойно переводила, прекрасно понимая, что этот человек готов предоставить огромному вампирскому клану жилую территорию с шикарными подвалами, системой защиты от солнечных лучей для того, чтобы нежная кожа этих существ не потрескалась от его воздействия. Личная охрана комплекса, комнаты для содержания личных сосудов и многое другое. С каждым новым предложением, меня начинало трясти, но как только наступила череда вопросов, я окончательно заволновалась. Вампирам было интересно все — от возможности прокорма на территории, до количества людей, живущих рядом. Их сильно огорчил тот факт, что ближайшие деревни находятся далековато от закрытой территории, но как мне кажется, многим вампирам именно это и понравилось.

Презентация длилась примерно пятнадцать минут, все остальное время было уделено деталям, вопросам и возможным техническим изменениям.

Никогда не любила вампиров… Единственное исключение — Вернер. Он хотя бы борется с жаждой крови, что уже само по себе удивительно.

По неясной мне причине Хартманн злился. Я видела, как менялось его лицо, как он бросал гневные взгляды в сторону моей закрытой наглухо кабины, и не понимала причины подобных эмоций. Я знала, что прекрасно владела языками, но как выяснилось, ему не нравилось кое-что другое.

— Василина! — в перерыве между группами мужчина не выдержал. — а не могли бы вы говорить с меньшим придыханием? Ваш голос больше подходит для разговоров о разврате, нежели серьезной презентации!

— Прошу прощение, — шепнула я, вновь осознавая, что получилось совсем не то, чего хотел от меня Михаил, — простите.

Хартманн сжал кулаки, сделал глубокий вдох и как только зал полностью опустел, отключил микрофон.

— Тоже мне… Придыхание… я просто волнуюсь…

— Ну так волнуйтесь где-нибудь в другом месте!

— Вы же отключили микрофон! — испугалась я.

— Я — да. А вот вы — нет…

Он вновь посмотрел на меня исподлобья, тяжело вздохнул и дал сигнал запускать следующую группу…

На этот раз здесь были далеко не кровососы…

Нимфы… самые настоящие… я ни разу в жизни не видела ни одного их представителя! Тонкие изящные тела, походка такая, словно они плыли по воздуху. Утонченность и изысканность, манерность и снисхождение, больше характерное эльфам, как мне казалось до этого. Представителей этой расы оказалось не так много, как вампиров. Они все разговаривали на французском языке, активно жестикулировали своими тонкими руками, сверкали дорогими камнями и шикарными волосами.

Михаил говорил — я переводила. Долго, вдумчиво разъясняя детали проекта, мужчина начинал закипать из-за дотошности нимф, но все это было ничто по сравнению с нашими, конкретно русскими эльфами, которые довольно сильно отличались по поведению от своих же представителей, живущих в других странах. Русские эльфы не стеснялись выражений, задавали конкретные вопросы, изредка насмехаясь над представленными проектами и судя по всему, их в отель насильно загнали, как часто это бывало в государственных учреждениях в государственные праздники или митинги.

Я тоже постепенно сходила с ума, но все резко изменилось, стоило в зал войти драконам…

15
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело