Выбери любимый жанр

Price of Honor (ЛП) - "Рэдклифф" - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

— Мне очень жаль, моя дорогая. Ты меня простишь.

Она смотрела на него почти рассеянно, её глаза слегка потускнели от того лекарства, которое ей прописали на этот раз. Или, возможно, это был просто дополнительный коктейль перед ужином, которого она, вероятно, не заметила. Деньги её семьи и политическое влияние с годами оказались полезными, но её полезность иссякла. Он оставил её сидеть за столом, прошёл по коридору в свой кабинет и взял трубку на своём столе.

— Это Франклин Руссо.

— Надеюсь, я не утащил тебя от обеда, — сказал Хукер.

Франклин пересёк комнату и закрыл дверь.

— Почему ты звонишь мне по этому телефону?

— Потому что ты не отвечаешь другому.

— Что не могло ждать? — рявкнул Франклин.

— Как насчёт двухсот пятидесяти тысяч долларов?

Франклин налил двумя пальцами виски и отнёс короткий тяжёлый стакан к своему столу.

— О чём ты говоришь?

— Мне позвонили из милиции. Она говорит, что у неё есть деньги.

— Ты ей веришь? — Франклин отпил скотч.

— Нет причин не делать этого, — сказал Хукер. — Похоже, она хочет торговаться. Иначе зачем звонить? Почему бы просто не сохранить деньги и не купить где-нибудь хорошую хижину на берегу реки.

— Что она хочет?

— Без понятия. Что вы хотите, чтобы я сделал в следующий раз, когда она позвонит?

— Узнай, чего она хочет, взбодри её. Назначь встречу или что-то в этом роде и верни деньги.

— Ты думаешь, она просто отдаст их?

— Мне всё равно, — отрезал Руссо. — Это наш шанс выйти из этой чистоты без потерь. Ваша работа — выяснить, как это сделать. И ради всего святого, больше не звони мне по этой линии.

Он бросил трубку и отхлебнул остаток виски. Он ненавидел свободные концы.

Хукер может позаботиться об этом, и тогда останется только одно. Как и его жена, Хукер был близок к тому, чтобы пережить свою полезность.

Глава шестая

Кэм кивнула агентам, которые уже сидели в комнате для брифингов, и села рядом с Паулой Старк, на полпути по правой стороне стола. Том Тёрнер, начальник PPD, стоял в конце стола, ожидая, пока все устроятся. Эвин Дэниелс, ведущий агент передовой группы, сидела слева от него, а назначенные руководители смен — напротив неё. Когда комната медленно осела, Том встал и нажал на пульт для проектора. Он был высоким, худым афроамериканцем лет сорока с небольшим, большую часть времени его поведение было серьёзным, хотя, когда он расслаблялся, что не часто было связано с его обязанностями, он был известен своими рассказами о некоторых из теперь легендарных агентов, когда они были ещё молодыми, зелёными и временами глупыми. Кэм любила и уважала его, хотя в недавнем прошлом они несколько раз конфликтовали. Они заявили о своих разногласиях и согласились, что, прежде всего, помимо личных соображений или эгоизма, всё, что имело значение, — это безопасность тех, кого они поклялись защищать.

Рядом с ней сидела Паула Старк, прямая и внимательная, её тёмный костюм был аккуратным и отглаженным, её тёмные волосы недавно пострижены, а карие глаза пристально смотрели на Тома. Паула сменила Кэм на посту начальника службы безопасности Блэр. Она была молода, ей ещё не было тридцати, но опытна не по годам, и она полностью посвятила себя работе. Кэм доверила ей самое дорогое в её жизни — безопасность Блэр. Она очень старалась держаться подальше от Паулы в вопросах безопасности Блэр, оказывая ей заслуженное уважение, даже несмотря на то, что они начинали как наставник и стажёр. Теперь Паула была намного выше этого, опытный агент, не раз окровавленный в битвах.

Кэм не могла не волноваться, когда Блэр вскоре должна была выйти на сцену в ситуациях повышенного риска, но присутствие Паулы во главе помогло.

Как будто читая её мысли, Паула наклонилась ближе.

— После этого я встречаюсь с Цаплей, чтобы пересмотреть её маршрут. Перед взлётом утром мы всё подготовим.

— Я не сомневаюсь в этом, — серьёзно сказала Кэм.

Паула сделает всё возможное, чтобы обеспечить безопасность Блэр. Но все они знали, что опасность не в том, к чему они готовились. Неизвестное было врагом — неожиданным, внезапным, нелогичным или иррациональным.

Целые команды были преданы предвидению того, что казалось невероятным, и процесс никогда не заканчивался. Каждый день новые технологии, новое оружие или новая волна фанатизма усиливали их противников. Как бы хорошо они ни готовились, они никогда не могли подготовиться достаточно, когда на карту были поставлены жизни. Таким образом, они просматривали детали и пересматривали их снова. Столько раз, сколько потребовалось.

— Хорошо, — сказал Том, привлекая к себе всеобщее внимание. — Вот маршрут на сегодняшний день.

По комнате раздалось несколько сухих смешков. Все знали, что будут вносить коррективы на ходу, когда поездка уже начнётся. Неоптимально, но нормально для этого президента. Том изложил остановки, места и расписание, запланированные на восьмидневное путешествие длиной в две тысячи миль.

— Маршрут следует по коммерческой линии Southwest Chief компании Amtrak от Чикаго до Флагстаффа. Пути будут расчищены для нас за сорок восемь часов до нашей следующей остановки. — Он поднял карту и щёлкнул по красным флажкам, отмечая города вдоль маршрута и расстояния от вокзалов. — Двенадцать запланированных остановок по пути в Иллинойсе, Айове, Миссури, Канзасе, Колорадо и Нью-Мексико.

Том передал пульт Эвин Дэниелс.

— Вот где мы находимся с прогрессом.

Эвин показала на экране схему поезда.

— Это Thunderbolt. Двадцать пять машин.

— Господи, — пробормотал один из агентов. — Это длинный парад.

Никто не комментировал очевидное.

Это была очень большая, медленно движущаяся цель.

— Мы не могли сделать это меньше.

— Может быть, мы могли бы выделить машины для прессы, — с надеждой предложил другой агент.

— А, — легко сказала Эвин, — в этой поездке президент может счесть их более важными, чем нас.

— Его руководитель кампании обязательно будет, — парировал кто-то.

— Хорошо, — снова серьёзно сказала Эвин, — вот нынешний порядок машин.

Она ознакомилась с модельным рядом автомобилей, от рабочих и личных автомобилей президента до спальных вагонов USSS, вагонов для прессы, ресторанов, персонала, автомобилей повара и специальных подразделений: собачьи EDU; Команды контрнаступления CAT ERT; пожарно-спасательные; коммуникационные; транспортные. Она щёлкнула лазерной указкой.

— Наша командирская машина здесь, а медицинская здесь.

Уэс Мастерс, первый врач и глава медицинского отделения Белого дома, нахмурилась.

— Это слишком далеко от автомобилей президента. И нам нужно переместить нашу базовую машину. Вы можете нас ближе?

Эвин взглянула на Тома, который кивнул.

— Поговори со мной после — мы посмотрим, что мы можем организовать.

Уэс кивнула партнёру.

— Достаточно хорошо.

— Как уже отмечалось, — сказала Эвин, — маршрут Орла не является твёрдым. Цапля тоже появляется на каждой остановке. Одновременное освещение событий. Как обычно, рассчитываем выйти на OTR в любое время.

Главный агент, занимающийся перемещением транспортных средств и назначением водителей, сказал:

— Нам нужно будет учитывать время, чтобы заправить резервный лимузин и внедорожники, пока « Зверь » будет использоваться в этих незарегистрированных поездках.

— Вы будете заправляться, пока поезд стоит. У нас не будет много топлива.

— Для этого нам придётся вызвать посменных агентов, — проворчал он.

— Ничего не поделаешь.

Кэм слушала, как Эвин прорабатывала оставшуюся часть наступления — где были расположены убежища вдоль маршрута поезда, какие больницы будут использоваться для экстренной эвакуации, где местные правоохранительные органы и агенты полевых офисов встретят кортежи, когда президент покинет поезд, для его запланированных выступлений, основных и второстепенных маршрутов кортежей. По привычке Кэм искала дыры в планировании, не особо ожидая их найти. Она этого не сделала. Эвин Дэниелс была превосходным агентом, и вскоре ей суждено было стать боссом.

11

Вы читаете книгу


Price of Honor (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело