Выбери любимый жанр

ПД-2 (СИ) - Михайлов Руслан Алексеевич "Дем Михайлов" - Страница 30


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

30

А какой у меня может быть ответ? Как минимум я должен хотя бы узнать подробности.

– Вас понял, офицер Дерквуд – ответил я, отцепляясь от корпуса и направляясь к люку – Просим сбросить нам путеводный линк. Направляемся к вам.

– Принято. Ожидайте…

Снова щелкнуло. В эфир ворвался голос Лео:

– Тим?... Мы на самом деле?

– А какие у нас варианты? – буркнул я, не особо пытаясь скрыть рвущуюся наружу радость – Мы обязаны хоть как-то отреагировать.

– Тоже верно… Путеводный линк получен. Приказ?

– Идем на сближение. И просись внутрь, Лео.

– А если откажут и приведут к внешнему причалу?

– Нет уж. Пусть заглатывают нас целиком – улыбнулся я.

– Поддерживаю – вклинился в разговор механик – Нам нужен нормальный док с нормальной атмосферой. Работ на внешней обшивке еще полно. Просись внутрь, Лео!

– Да-да… это и безопасней…

– Шерлок! – выдохнул я, залетая в тамбур – Проклятье! Шерлок! Поскорее бы пощупать легенду…

26.

«Пощупать легенду» удалось только через шесть часов.

Махина Блуждающего Шерлока не собиралась притормаживать ради такой букашки как Леонардо. Замедление без веской причины – вообще неблагодарное дело, когда идешь на ионных движках. Поэтому пришлось нам хорошенько разогнаться, чтобы догнать работодателя. Но перед этим я достаточно бесцеремонно поинтересовался появится ли у нас возможность приобрести на борту Шерлока картриджи с порошковой топливной смесью по приемлемой цене. Без какого-либо промедления гигант ответил, что с радостью компенсируют нам весь затраченный на маневры сближения объема топлива, причем совершенно бесплатно. И добавили, что высылают навстречу маневровый буксир, который обеспечит безопасную парковку во внутреннем гостевом доке.

Через шесть часов – я успел пробежаться по кораблю, исправляя мелкие оплошности, проиграть Вафамычу пару партию в шахматы, поспать два часа, немного пострелять, полностью израсходовав свой отведенный для тренировок запас игл. Остаток времени я провел в тренировке, после чего тщательно привел себя в порядок, одел самый новый комбинезон, побрился, пригладил ладонью ежик волос, спрыснулся одним из трофейных одеколонов. К моменту, когда я натянул на себя рабочую сбрую и вооружился, нас уже подхватил присланный буксир, лязгнув по корпусу магнитными захватами и потащив к медленно раскрывающейся в огромном корпусе Шерлока щели.

27.

– Добрый день, сэр – сдержанно улыбнулся я, покинув шлюз корабля и оказавшись на стальном рифленом «берегу», где меня встречала троица опрятно одетых мужчин среднего возраста. Один из них держал в руках небольшой пластиковый контейнер, но, оценив мой внешний вид, почему облегченно вздохнул и убрал коробку в висящую на плече вместительную сумку.

– Добрый день, мистер Градский – кивнул мне один из троицы и протянул руку – Рады вашему прибытию. Я Рой. Это Грей. И Мэнди.

Мэнди? Разве это не… приглядевшись к самому субтильному из встречающих, я с некоторым смущением обнаружил, что это женщина лет тридцати. Женщина без единого следа косметики на спокойном лице. Без единого следа вмешательства пластической хирургии, что так любима прекрасным полом. Глубокие морщинки в уголках глаз и у рта, морщины на лбу, нетронутые узкие губы. Похоже, она выглядит на свой возраст. Хотя ее несколько молодит короткая мальчишеская прическа.

Спохватившись, что бесцеремонно разглядываю незнакомую женщину, я перевел взгляд на остальных. Мужчины, идеально выбриты, очень короткие стрижки, опрятные и чуть ли не хрустящие от чистоты выглаженные удобные комбинезоны. На девушке, кстати, не приталенный спортивный костюм. Все трое обуты в легкие мокасины на тонкой подошве, но для кораблей и космических станций это в порядке вещей – здесь ровные полы. Мои рабочие тяжелые ботинки на мощной ребристой подошве выглядели здесь так же чужеродно, как боевая машина, припаркованная рядом с гражданскими малолитражками.

– Кто-нибудь еще покинет корабль? – осведомился Рой.

– На борту мой инженер-механик – ответил я – И да – он собирается на время покинуть корабль и прогуляться. Само собой, никто из нас не станет намеренно нарушать пределы отведенной для посетителей гостевой зоны. А я знаю, что таковая у вас имеется.

– Все верно, мистер Градский – кивнул Рой – И благодарим вам, что знаете о наших… традициях и чтите их. Мы, жители Шерлока, верим, что жизнь складывается из правил, которым надо следовать непреклонно. Таков наш путь, который мы никому не навязываем, но при этом просим уважать, пребывая у нас в гостях. Наша гостевая зона в полном распоряжении как вас, так и вашего инженера-механика. Там же находится торговый квартал, что пользуется популярностью у наших гостей.

– Благодарю за радушие – улыбнулся я и оглянулся на свой корабль.

Леонардо стоял на массивной стальной плите, что была чуть утоплена в пол – вполне разумно, учитывая, что с кораблей часто льется конденсат, различные технические жидкости при ремонте, сыпется или льется топливо, а еще может произойти всякое при опорожнении канализационных накопителей. Меня не смутило не это. Нет. Меня смутил тот факт, что на достаточно теплой и снабженной атмосферой обширной парковке всего лишь один корабль – мой. А сюда вполне могло вместиться еще не менее пяти таких как Леонардо.

– Эта стоянка – резервная – опередила мой вопрос Мэнди и у нее оказался приятный чуть хрипловатый голос уверенной в себе женщины – Мы решили не заявлять громогласно о прибытии на борт гросса.

– Вполне разумно – согласился я – А как насчет диспетчеров, экипажа доставившего нас сюда буксира и прочих посвященных?

– Никто из них не отличается болтливостью – подал голос и Грей – Ваше прибытие останется тайной, мистер Градский.

– Сурово и профессионально – кивнул я, уже начиная тяготиться этой чрезмерной серьезностью встречающих – Как насчет технического обслуживания моего корабля? Мы будем рады прибытию заправщика, что пополнит наши запасы воздуха и топлива. Не откажемся от пятисот литров питьевой воды. И найдется ли куда слить содержимое наших накопительных канализационных баков?

– Все необходимое прибудет к вашему кораблю в течении следующих десяти минут – незамедлительно ответил Рой и, глянув на простенькую модель браскома закрепленную на левом запястье, добавил – Хотя заправщик сможет добраться сюда только через полчаса.

– Вполне приемлемо.

– Можем идти? Нас ожидает ответственное лицо…

– Конечно. Но сначала один вопрос, если позволите.

– Прошу вас, мистер Градский.

– Что в контейнере, который мистер Грей убрал обратно в сумку после того, как оглядел меня.

– О… содержимое контейнера лично вам без надобности, мистер Градский. Возможно, такой же понадобится вашему инженеру-механику, если он захочет покинуть гостевую зону по важной надобности – и с радостью такой комплект будет предоставлен ему в дар.

– Ага… и что в контейнере?

– Небольшой набор для личной гигиены – мыло, шампунь, одноразовая бритва, несколько пластырей и серая бейсболка снабженная белой надписью «Гость Шерлока». Все предметы в фирменных упаковках Шерлока. Все предметы достойного качества. Мы так же готовы предоставить обувь и комбинезон подходящего размера.

– Не въехал в суть – признался я, отбросив надоевший официальный вежливый слог – Зачем мне это?

– Наши традиции. Наши правила. Они гласят – за собой надо следить.

– Речь о личной гигиене? Внешний вид?

– Все верно. Речь о личной гигиене и о внешнем виде. Максимально короткие прически у мужчин – ибо они мужчины! Быть чисто выбритым – не привилегия, а обязанность и вежливость. Прикрывать ссадины, покраснения и прочие проблемные места кожи телесного цвета пластырям – разумная вежливость, защищающая взоры встречных от лицезрения того, чего они бы не хотели увидеть. Чистая обыденная одежда и обувь, приятный, но не резкий, а сдержанный запах легкого цветочного парфюма, не тронутое косметикой, пирсингом или татуировками лицо – вот признаки человека, что не стремится выставить себя не показ, человека разумного и надежного.

30
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело