Выбери любимый жанр

Академия истинной магии (СИ) - Федотовская Алена - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

— Забудь! — тыкнула меня в бок Делия, а затем деловито сообщила раздатчице, что она хочет съесть. Я машинально повторила за подружкой названия блюд, и вскоре мы заняли одинокий столик в углу.

Леди Оберфорт махнула рукой, понимая, что подкрепиться мне не помешает. Но не успела я съесть и пару вилок салата, как кем-то неосторожно закрытая дверь в столовую с грохотом распахнулась, ударившись о стену, и в столовую вошел его высочество. Оглядевшись, он увидел меня, и решительным шагом направился к нашему столику.

— Запей! — тихо пробормотала Делия, и я немедленно последовала ее совету. Сейчас, кажется, разразится буря.

При появлении Тайлера ди Фостера в столовой замерли все. Не было слышно ни стука вилок, ни разговоров, ни прочего шума. Жуткая гнетущая тишина.

Принц остановился вплотную у нашего столика и расправил плечи. Мне показалось, что мир померк, ибо весь небосвод занимал его высочество. Однако я уже начала потихоньку приходить в себя, поэтому и не подумала реагировать на его появление. Спокойно нанизала на вилку листики салата и отправила их в рот.

— Первый факультет? — громко спросил его высочество, с презрением оглядывая меня с ног до головы.

Я не спеша прожевала и неопределенно взмахнула ладонью.

— Представляешь, как тебе повезло, Тайлер? Невеста поступила на Первый факультет. Где фанфары, счастливые лица, поздравления?

Принц сжал кулаки, и его глаза налились кровью. Опершись на стол, он подался ко мне и выплюнул:

— Обойдешься, полукровка!

Все вокруг ахнули, а я, спокойно сняв салфетку с колен, промокнула губы, сложила ее в треугольник на столе и медленно поднялась. А затем, упершись ладонями в стол, подалась вперед, едва не коснувшись носом принца.

— Иди ты к демонам, Демон! Хочешь разорвать нашу помолвку — я буду только рада! Но пока не разорвал — избавь меня от своего хамства и ненужного сарказма. Если ты думаешь, что я буду молчать, как твои любовницы, то ты сильно ошибаешься.

Темно-серые глаза Тайлера на секунду стали иссиня черными, но затем снова посветлели, и в их глубине заиграли золотистые искорки.

— Тебя уже и мои любовницы интересуют?

Я раздвинула губы в ехидной усмешке:

— Каждый воспринимает чужие слова в меру своих умственных способностей и испорченности. Если ты услышал именно это, ничем не могу помочь. Тут даже спорить бесполезно, ваше высочество.

Честно говоря, я полагала, что после этого он сорвется. Мои руки, упирающиеся в стол, сразу стали мокрыми. Я с трудом погасила водную магию и усилием воли призвала огонь. Салфетка под моими пальцами загорелась, и я резко отдернула ладони.

Демон спокойно поднял мой стакан с соком и, не глядя, вылил на стол, предотвращая пожар. Какое самообладание! Не отводя своих жутких глаз от моего лица, он тихо произнес:

— Вечером поговорим, леди Стертон. У нас будет много времени, не так ли?

О чем это он?!

Резко развернувшись, Тайлер ди Фостер направился к выходу, и за ним, побросав свою еду, засеменила едва ли не половина посетителей столовой. Вот это харизма… Или подобострастие?

— А что ты планировала на вечер, леди Стертон? — полюбопытствовала Делия.

— Сама хотела бы знать…

Глава 8-1

Несмотря ни на что, я решила сполна насладиться несчастным полдником, а на ужин не ходить. Правда, доесть полученную на раздаче пищу мне не дали — едва Тайлер скрылся за дверью, к нашему столику подскочила совсем юная девушка с тряпкой в руках. И вовремя — сок, разлитый его высочеством, не успел оказаться на полу.

Мне стало неловко. И за кого! За этого пещерного индивида.

— Прошу прощения за моего… ммм… жениха, — выдавила я с большим трудом. Мне это было в новинку — извиняться за кого-то другого, а не за себя. Я и за себя-то нечасто извинялась, а уж за действия моего суженого с придурью так и вовсе не хотелось! Но воспитание, как говорится, обратно не засунешь.

Девчушка, которой, судя по всему, вряд ли исполнилось пятнадцать, расплылась в лучезарной улыбке.

— Не стоит, леди, это такие пустяки! В прошлом году его высочество ради смеха устроил бой тарелками в столовой. У нас не осталось целой посуды, да и светильники пострадали… А стены пришлось отмывать всю ночь…

Я прикрыла глаза, а Делия нервно хихикнула и продекламировала:

— Принц лютует, все летает!

И посуда отжигает.

Не ругайте Тайлера -

Во всем летающие тарелки виноваты.

Я невольно хмыкнула:

— У тебя рифма хромает.

— Зато в тему!

Заливистый смех девчушки прервал чей-то строгий голос:

— Лили, тебя ждут на раздаче.

Девчушка поклонилась нам и, скрывая улыбку, умчалась на кухню. Я повернулась к прервавшей нас высокой матроне в летах, в белоснежном колпаке, скрывающем волосы.

— Мое почтение, леди Стертон. Меня зовут Бланш, я главный распорядитель столовой. Сейчас вам заменят приборы и еду…

Я посмотрела на Делию, и та покачала головой. К слову, я была с ней солидарна — есть больше не хотелось, причем совсем. А вот на ночь подкрепиться будет весьма кстати.

— Будьте так любезны, оставьте нам несколько пирожков после ужина, мы обязательно за ними придем, — вежливо попросила я.

Бланш всплеснула руками:

— Что вы такое говорите, леди Стертон. Мы доставим их в вашу комнату, не извольте беспокоиться.

У меня глаза на лоб полезли. Распределение комнат в Академии, насколько я знала, происходит сразу после прохождения Арки Силы. Комендант всегда идет навстречу студентам и старается селить друзей рядом. Но ведь это займет немало времени… или нет?

— А как вы узнаете, в какую комнату меня поселят? — удивилась я.

Бланш слегка поклонилась:

— Да пребудет с вами Великий, леди. Мне пора идти.

Едва она ушла, Делия подошла ко мне и с сомнением посмотрела на удаляющуюся женщину.

— Не нравится мне это. Ладно, пойдем, пока лучшие комнаты не разобрали. Правда, насколько я знаю, их все равно больше, чем адептов. А жаль. Я бы лучше с тобой в одной комнате поселилась, так проще. — Она вздохнула. — Но можно попросить сдвоенные комнаты, с дверью в общей стене. Пойдем скорее, вдруг потом выбора не будет.

Мы даже не пошли — а побежали! Адреналин зашкаливал, а ветер свистел в ушах. Мы ловко лавировали между адептами, выходящими из дальнего коридора, где располагался кабинет коменданта. Надеюсь, мы не опоздали из-за моего жениха?! Я тогда ему много… очень много всего выскажу!

Глава 8-2

Широкая дубовая дверь со скромной табличкой "Комендант Академии истинной магии. Войр Адамс" была приоткрыта. Мы влетели внутрь и с трудом притормозили у массивного стола, за которым, скрываясь за метровыми кипами бумаг, сидел тщедушный мужчина преклонного возраста. Волос на его голове почти не осталось, но очевидно, что он за ними тщательно ухаживал. Вот сейчас, например, редкие волоски были покрыты толстым слоем неприятного на вид геля.

Ярко-синяя мантия выдавала в господине Адамсе принадлежность к администрации Академии.

— Здравствуйте! — дружно гаркнули мы с Делией, растянув губы в радостных улыбках.

— И вам не хворать, — буркнул комендант, уткнувшись в свои бумаги. — Имя, принадлежность к роду.

— Ариана Стертон.

— Делия Оберфорт.

Старичок поднял голову и впился в меня неприятными глазами-бусинками.

— Понятно…

— Нам бы две комнаты рядышком, — сходу начала Делия. — Мы, конечно, на разных факультетах, но ведь это не запрещено…

— Исключено! — отрезал комендант, бесцельно перекладывая какие-то бумаги с места на место. — Вы никак не можете поселиться рядом. Леди Стертон займет комнату номер четыреста пять на четвертом этаже, а вы… Все, что я могу для вас сделать, барышни, это поселить вас друг над другом. Будете с утра переглядываться, если высунетесь из окна.

Я нахмурилась.

— А почему я не могу выбрать комнату сама?

Господин Адамс поднял голову и посмотрел на меня с неодобрением.

— Вы — невеста его высочества, леди. За вами давно закреплена определенная комната. На четвертом этаже мы всегда селим представителей королевской семьи.

14
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело