Выбери любимый жанр

Мистер Инкогнито - Дикинсон Френсис - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

– Надо поговорить, – коротко сказал он. – Я в Денвере, и у меня полтора часа времени.

– Встретимся на центральной площади, – предложил Кайл. – Вы знаете, где это?

– Найду, – буркнул Гордон. – В конце концов, я полицейский.

– Отлично. Там есть одно заведение, где восхитительно готовят каламари.

– Не уверен, что так уж люблю этих ваших… как их…

Кайл рассмеялся.

– Не беспокойтесь, ваш желудок не пострадает. Итак, встречаемся через двадцать минут в «Пензано».

Полчаса спустя они уже сидели в уютном зале ресторанчика, хозяин которого был кое-чем обязан Кайлу, а потому проблем со свободным столиком у Кайла никогда не возникало.

Гордон немного успокоился, увидев, что за таинственным и немного пугающим названием «каламари» скрывается обыкновенный кальмар, приготовленный, правда, по особому рецепту, секрет которого сохранялся в глубокой тайне. А отведав превосходного фритто мисто, гость из Блэкфилда отбросил последние опасения и принялся за еду с аппетитом холостяка, привыкшего довольствоваться гамбургерами и баночным пивом.

– Нравится? – спросил Уоррен, глядя на Гордона через дымчатое стекло бокала.

– Не отказался бы и от второй порции, – признался тот. – Наверное, все дело в названии. Поставь передо мной обычное жаркое из овощей, я бы, может, и стал носом водить, а фритто мисто… тут у любого слюнки потекут.

Отдав должное шедеврам средиземноморской кухни и вину, мужчины сделали наконец паузу и посмотрели друг на друга.

– Так что все-таки случилось, Том? Гордон огляделся и тяжело вздохнул.

– Здесь ведь не курят, а? – спросил он.

– Не курят. Курение теперь считается общественно опасным деянием и карается почти так же строго, как убийство.

– Черт бы их побрал, – выругался под нос Гордон. – Во что превратили Америку! Помяните мое слово, они скоро запретят нам носить оружие.

Кайл имел на этот счет свою точку зрения, но вступать в дискуссию не стал.

– Итак, Том…

Гордон отложил вилку и, еще раз оглядевшись, подался вперед.

– Помните канал, в котором вас едва не утопили?

– Помню. Премерзкое, должен признаться, место. По крайней мере, себе бы я такую могилу не пожелал.

– Насчет могилы вы в самую точку.

– То есть?

– После того случая власти решили привести парк в порядок. Ну, установить освещение, заасфальтировать дорожки, поставить беседки, скамейки и все такое. Но главное… – Гордон многозначительно помолчал, – почистить канал.

Кайл молчал.

– Работы начались на прошлой неделе. Спустили воду, вызвали технику… дно оказалось заиленным… и…

– Черт возьми, Том, перестаньте делать паузы. Что они там нашли? Клад медных монет?

– Не совсем. Труп. Точнее, то, что от него осталось. Похоже, пролежал там не один год. Ну, вам-то такое не в диковинку, а мои ребята не выдержали. Ваш приятель Моррис расстался с завтраком прямо на месте. В общем, для опознания он уже не годился.

– Моррис?

– Труп. Тело. Скелет. Останки. Называйте как хотите.

– И все-таки вы что-то нашли, верно, Том? Иначе не позвонили бы мне. Вы же не случайно приехали в Денвер?

– Не случайно. – Гордон отвел глаза. – На пальце было обручальное кольцо с двумя именами и датой.

Кайл скрипнул зубами. Он уже все понял.

– С датой гадать не буду, а имена…

Гордон кивнул.

– Да, Крис Бейкер и Шейла Шеппард. Родители Линды Шеппард. Дата – мы проверили – их свадьбы.

Некоторое время оба молчали.

– Линда говорила, что ее отец исчез, пропал, когда ей не было и года, так?

Гордон кивнул.

– Да, надо признаться, его особенно и не искали. Решили, что парень просто сбежал. Вы же знаете, как у нас некоторые относились к Шеппард… считали их ведьмами.

– Шон Маккелан… По словам Линды, он сам сказал ей, что убил ее мать и отца.

Шон Маккелан мертв, а никаких доказательств, кроме слов Линды, у нас нет. Доказать его причастность к убийству Шейлы практически невозможно. Что же касается Криса Бейкера… В общем, останками занимаются сейчас эксперты. Во-первых, надо установить личность, а во-вторых, причину смерти. Придется, наверное, проводить генетическую экспертизу.

– Линда уже знает?

Гордон покачал головой.

– Пока нет.

– Но вам же нужен образец… для сравнения.

– Кое-что у нас есть. Раздобыли. В медицинском центре была ее кровь… Линда сдавала анализы три месяца назад.

– Когда станут известны результаты?

– Послезавтра.

– Понятно. – Кайл задумчиво побарабанил по столу. – А теперь скажите, Том: вы же приехали не только для того, чтобы сообщить мне это? Есть что-то еще?

Гордон потянулся за сигаретами, но, вспомнив, что тут не курят, досадливо фыркнул.

– От вас ничего не скроешь. Да, есть кое-что еще. Слушайте…

– Как ты?

Линда так растерялась, что вместо того, чтобы приглушить звук телевизора, сделала его громче.

– Я? Нормально… хорошо… – Сердце заколотилось вдруг так, что она положила руку на грудь, опасаясь, как бы Кайл не услышал предательского стука.

– Извини, что не звонил.

– Ничего, все в порядке. У тебя же дела.

Ей показалось или он действительно вздохнул?

– Нам нужно встретиться… поговорить… Ты не против, если я приеду?

– Нет, конечно. Приезжай, буду рада. Уикэнд у меня свободен, так что…

– Я бы хотел приехать раньше, скажем, завтра. Тебя устроит?

– Мм… хорошо. Днем ищи меня в магазине, после шести дома.

– Буду к шести.

– Договорились.

Тема была исчерпана, но ни Линда, ни Кайл не спешили класть трубку. Молчание затягивалось.

– Как Дорис? – наконец спросил Кайл.

– У нее все в порядке.

Вздох. На этот раз ей уж точно не показалось.

– Ладно, до завтра.

– До завтра.

– Спокойной ночи.

– И тебе тоже.

Линда положила трубку, посидела, глядя в темное окно, и, понимая, что не уснет, прошла в кухню.

Кайл приезжает. Зачем? О чем он хочет с ней поговорить? Что случилось?

Она заварила чаю с мелиссой, выпила чашку, потом, почувствовав, что проголодалась, съела шоколадку.

Что ждет ее завтра? Очередное разочарование? Или…

Нет, лучше всего ни о чем не думать и ничего не ждать.

Кайл в строгом сером костюме, в голубой рубашке и синем галстуке в мелкую зеленую полоску выглядел непривычно. Он долго устраивался на диване, потом вдруг вспомнил про принесенную им бутылку вина, а Линда никак не могла найти словно нарочно запропастившийся куда-то штопор. В конце концов инструмент отыскался, бутылку открыли, но напряжение не спало, а только усилилось.

Линда еще накануне дала себе слово не готовиться к визиту специально, однако не выдержала и сначала сбегала в магазин, где купила фрукты, сыр, хлеб, два бифштекса, греческий салат и даже баночку икры, чем нанесла сокрушительный удар по своему недельному бюджету.

С работы она ушла раньше, с честью выдержав допрос Дорис, умело замаскированный под невинное любопытство. В конце концов девчонка, так и не вытянув из нее ни слова, покачала головой и объявила:

– Если вы ждете Кайла Уоррена, то ни в коем случае не надевайте свое бирюзовое платье.

Пораженная такой прозорливостью и способностями к дедукции – она и в самом деле собиралась надеть бирюзовое платье, – Линда сначала застыла как столб, а «потом выдавила из себя одно лишь слово:

– Почему?

Дорис снисходительно усмехнулась.

– Потому что в нем вы выглядите совершенно юной, я бы сказала, девочкой, а мужчины определенного склада предпочитают иметь дело с женщинами. Все, чего вы достигнете в бирюзовом платье, это спугнете его, а потом себя же винить будете.

– Откуда ты это все взяла? – удивилась Линда. – И почему решила, что я жду мистера Уоррена?

Дорис достала из-под прилавка книгу в яркой обложке и с самоуверенным названием «Как приручить и удержать мужчину. Руководство для начинающих и сомневающихся».

– Твоя мать знает, какие книги ты читаешь? – строго спросила Линда.

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело